Paroles et traduction Cristóbal Briceño - Una idea que empieza a gustarme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una idea que empieza a gustarme
An Idea That's Starting to Grow on Me
Comiendo
una
hamburguesa
triple
en
promoción
Eating
a
triple
burger
on
special
Tomando
un
jugo
de
frambuesa
envasado
en
plástico
Drinking
a
raspberry
juice
in
a
plastic
bottle
Que
entre
en
el
bolsillo
That
fits
in
my
pocket
Mirando
por
el
ventanal
de
este
segundo
piso
Looking
out
the
window
on
the
second
floor
A
la
vieja
lunática
tirada
entre
la
multitud
At
the
old
lunatic
woman
lying
in
the
crowd
Aullando
como
un
recién
nacido,
al
medio
del
paseo
Howling
like
a
newborn
baby,
in
the
middle
of
the
street
Mientras
yo
pienso
en
esa
olvidada
figura
televisiva
As
I
think
about
that
forgotten
television
personality
Que
la
otra
noche
en
un
estelar
de
canal
chico
On
a
late-night
show
on
a
small
channel
Dijo
que
el
animal,
oh
oh,
el
único
animal
Who
said
that
the
animal,
oh
oh,
the
only
animal
Que
se
come
al
tigre
es
el
gusano,
se
lo
come
por
dentro
That
eats
the
tiger
is
the
worm,
that
eats
it
from
the
inside
Entonces
pienso
en
una
selva
So
I
think
about
a
jungle
Un
gran
escenario
verde,
el
agua
corre
por
las
piedras
A
big
green
scene,
water
running
over
stones
Pienso
en
un
tigre
agonizante
I
think
of
a
dying
tiger
Gimiendo
entre
terribles
dolores
estomacales
Groaning
in
terrible
stomach
pain
Y
quiero
ser
gusano,
que
la
ciudad
sea
un
tigre
And
I
want
to
be
a
worm,
that
the
city
would
be
a
tiger
Seré
el
gusano,
y
que
la
ciudad
sea
el
tigre
I'll
be
the
worm,
and
that
the
city
would
be
the
tiger
Es
mi
sincero
deseo
pero
al
mismo
tiempo
It's
my
sincere
wish
but
at
the
same
time
Mientras
disfruto
de
mi
delicioso
alimento
estadounidense
As
I
enjoy
my
delicious
American
meal
Voy
cayendo
en
cuenta
que
el
tigre
soy
yo
I'm
realizing
that
the
tiger
is
me
Y
esa
es
una
idea
que
empieza
a
gustarme
And
that's
an
idea
that's
starting
to
grow
on
me
Esa
es
una
idea
que
empieza
a
gustarme
That's
an
idea
that's
starting
to
grow
on
me
Esa
es
una
idea
que
empieza
a
gustarme
That's
an
idea
that's
starting
to
grow
on
me
La
cajera
y
la
que
fríe
las
papas
se
tienen
mal,
ah
The
cashier
and
the
one
who
fries
the
potatoes
don't
get
along
(Esa
es
una
idea
que
empieza
a
gustarme)
(That's
an
idea
that's
starting
to
grow
on
me)
El
guardia
de
reojo
revisa
sus
mensajes
de
texto
The
guard
checks
his
text
messages
out
of
the
corner
of
his
eye
(Esa
es
una
idea
que
empieza
a
gustarme)
(That's
an
idea
that's
starting
to
grow
on
me)
Al
vendedor
del
kiosko
se
le
ve
la
guata
The
vendor
at
the
kiosk
has
a
beer
belly
(Esa
es
una
idea
que
empieza
a
gustarme)
(That's
an
idea
that's
starting
to
grow
on
me)
La
luz
de
la
tarde
revienta
en
mi
cara
The
afternoon
light
bursts
on
my
face
(Esa
es
una
idea
que
empieza
a
gustarme)
(That's
an
idea
that's
starting
to
grow
on
me)
Y
sentadita
contra
el
muro
And
sitting
against
the
wall
La
niña
de
la
cara
quemada
The
little
girl
with
a
burned
face
Dos
hoyos
donde
alguna
vez
fue
la
nariz
Two
holes
where
her
nose
once
was
Y
la
mirada
impenetrable
And
an
impenetrable
gaze
Acompaña
a
su
madre
que
vende
pañuelos
Accompanying
her
mother
who
sells
handkerchiefs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristóbal Briceño, Francisco Rojas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.