Paroles et traduction Cromo feat. Vaz Té - Stipendio (feat. Vaz Té)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stipendio (feat. Vaz Té)
Stipendio (feat. Vaz Té)
Young
Snap
made
another
hit
Young
Snap
made
another
hit
Ringrazio
i
miei
brothers
se
ci
stiamo
riuscendo
I
thank
my
brothers
if
we
are
succeeding
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
C'ho
il
frutto
del
percorso
più
il
seme
del
rispetto
I
have
the
fruit
of
the
journey
plus
the
seed
of
respect
Lo
sai
come
lo
faccio,
ci
siamo
You
know
how
I
do
it,
we
are
here
Vogliamo
uno
stipendio
We
want
a
salary
Tu
dacci
uno
stipendio
You
give
us
a
salary
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
Vogliamo
uno
stipendio
We
want
a
salary
Tu
dacci
uno
stipendio
You
give
us
a
salary
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
Per
i
miei
brother
For
my
brothers
Genova
sembra
protetta
da
fuori
Genoa
seems
protected
from
the
outside
Giri
in
Via
Venti
con
fogli
verdi
e
120,
ci
fanno
i
cori
You
ride
in
Via
Venti
with
green
papers
and
120,
they
cheer
for
us
Senti
le
strade
Feel
the
streets
Prendimi
da
esempio
Take
me
as
an
example
Se
sai
come
lo
faccio
tu
sai
come
mi
sento
If
you
know
how
I
do
it
you
know
how
I
feel
Giura
il
sottoscritto
in
ogni
dove
The
undersigned
swears
everywhere
Non
a
caso,
come
il
caso
della
minion
che
ti
rode
Not
by
chance,
like
the
case
of
the
minion
that
gnaws
at
you
Il
mio
flow
è
andato
a
scuola
da
solo
My
flow
went
to
school
on
its
own
La
pagella
se
no
è
10
e
lode
The
report
card
is
10
cum
laude
Nel
campetto
ora
sanno
chi
sono
On
the
pitch
now
they
know
who
I
am
Tu
leva
i
tacchetti
e
le
scarpe
da
calcio
You
take
off
your
cleats
and
soccer
shoes
Ad
ogni
infame
che
sparla
di
Cromo
To
every
infamous
person
who
talks
about
Cromo
Gli
sciacquo
dentro
le
palle
da
cumshot
I
rinse
his
balls
inside
with
cumshot
Ringrazio
i
miei
broda
e
ci
sarà
un
motivo
I
thank
my
brothers
and
there
will
be
a
reason
Anche
se
sclero
ci
sarà
un
amico
Even
if
I
harden
there
will
be
a
friend
Il
mio
team
fra
ti
strappa
le
zip
My
team
bro
rips
your
zips
Mentre
alla
tua
tipa
le
strappa
un
sorriso
While
he
rips
a
smile
on
your
girl
Pochi
capaci
di
farlo
Few
are
able
to
do
it
Si
ma
parla
per
te
(ci
siamo)
Yeah
but
speak
for
yourself
(we
are
here)
Io
conservo
'sti
money
se
devo
suonare
I
keep
this
money
if
I
have
to
play
Perché
carta
canta
per
me
nel
vissuto
passato
Because
paper
sings
for
me
in
the
past
Non
avevo
soldi
poi
fra',
grazie
al
cielo
che
ho
incontrato
il
Nuejo
I
had
no
money
then
bro,
thank
heaven
I
met
Nuejo
Per
strada
davvero
Really
on
the
street
Come
se
la
fame
mi
ha
sponsorizzato
per
conto
del
fato
As
if
hunger
sponsored
me
on
behalf
of
fate
Quanto
è
vero
che
una
vita
non
mi
basta
How
true
it
is
that
one
life
is
not
enough
for
me
Mentre
a
te
basta
e
avanza
While
you
have
enough
and
to
spare
E
se
cerchi
una
storia
ti
resta
in
memoria
And
if
you
are
looking
for
a
story
it
remains
in
your
memory
Se
ogni
mio
testo
fa
testimonianza
di
quello
che
accade
If
every
text
of
mine
testifies
to
what
happens
Abbiamo
sofferto
che
manco
ti
immagini
We
have
suffered
that
you
can't
even
imagine
Manco
le
immagini
possono
descrivere
cosa
rimane
(cosa
rimane)
Not
even
the
images
can
describe
what
remains
(what
remains)
Per
ogni
mio
brother
(wooh)
For
every
brother
of
mine
(wooh)
Per
ogni
mio
brother
(per
ogni
mio
brother)
For
every
brother
of
mine
(for
every
brother
of
mine)
Per
ogni
mio
brother
For
every
brother
of
mine
Per
ogni
mio
brother
For
every
brother
of
mine
Vogliamo
uno
stipendio
We
want
a
salary
Tu
dacci
uno
stipendio
You
give
us
a
salary
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
Vogliamo
uno
stipendio
We
want
a
salary
Tu
dacci
uno
stipendio
You
give
us
a
salary
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
Per
i
miei
brother
For
my
brothers
Genova
sembra
protetta
da
fuori
Genoa
seems
protected
from
the
outside
Giri
in
Via
Venti
con
fogli
verdi
e
120,
ci
fanno
i
cori
You
ride
in
Via
Venti
with
green
papers
and
120,
they
cheer
for
us
Senti
le
strade
Feel
the
streets
Prendimi
da
sempio
Take
me
as
an
example
Se
sai
come
lo
faccio
tu
sai
come
mi
sento
If
you
know
how
I
do
it
you
know
how
I
feel
Il
top,
il
top
del
genere
(brrr)
nel
posacenere
(Vaz
Tè)
The
top,
the
top
of
the
genre
(brrr)
in
the
ashtray
(Vaz
Tè)
Nato
e
cresciuto
in
un
posto
celebre
Born
and
raised
in
a
famous
place
Al
campetto
sono
una
leggenda
I'm
a
legend
on
the
pitch
Per
quando
ci
torno
ci
faccio
due
tocchi
For
when
I
go
back
there
I
make
two
touches
Ti
faccio
girare
il
pallone
ma
io
sono
Vaz
Tè
fra,
non
sono
Totti
I
make
you
turn
the
ball
but
I'm
Vaz
Tè
bro,
I'm
not
Totti
Giro
come
il
giro
dopo
I
turn
like
the
lap
after
Mio
fra
una
pagina
ed
un
giro
collo
My
bro
a
page
and
a
lap
neck
Mi
fa
le
foto
mentre
rollo,
mi
fa
le
foto
mentre
dormo
He
takes
pictures
of
me
while
I
roll,
he
takes
pictures
of
me
while
I
sleep
Vai
tranquilla
che
se
c'è
qualcosa
te
ne
rendi
conto
Rest
assured
that
if
there
is
something
you
will
realize
it
Più
o
meno
come
se
tocchi
un
braccio
e
te
lo
senti
rotto
Pretty
much
like
touching
an
arm
and
feeling
it
broken
Dopo
il
silenzio
assomiglia
a
dopo
il
sequestro
After
the
silence
it
looks
like
after
the
kidnapping
Sto
riscattando,
santo
I'm
redeeming,
holy
Metti
tutti
i
soldi
dentro
quel
sacco
Put
all
the
money
in
that
bag
Non
mi
porterai
mai
lì
You
will
never
take
me
there
Non
perché
sono
pigro,
inoltre
tu
Not
because
I'm
lazy,
furthermore
you
Non
mi
farai
mai
un
diss
già
che
sai
come
finirai
te
You
will
never
diss
me
since
you
know
how
you
will
end
up
Vogliamo
uno
stipendio
We
want
a
salary
Tu
dacci
uno
stipendio
You
give
us
a
salary
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
Vogliamo
uno
stipendio
We
want
a
salary
Tu
dacci
uno
stipendio
You
give
us
a
salary
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
Ringrazio
i
miei
brother
se
ci
stiamo
riuscendo
I
thank
my
brothers
if
we
are
succeeding
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
You
know
how
I
do
it,
you
know
how
I
spend
them
C'ho
il
frutto
del
percorso
più
il
seme
del
rispetto
I
have
the
fruit
of
the
journey
plus
the
seed
of
respect
Lo
sai
come
lo
faccio
You
know
how
I
do
it
Per
i
miei
brother
For
my
brothers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Lago, Alessandro Guzzo, Matteo Cerisola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.