Paroles et traduction Crono - Spitting Class
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spitting Class
Spitting Class
Mi
vida
es
un
continuo
tío
vivo
My
life
is
a
continuous
living
uncle
Siento
la
presión
en
el
intestino,
y,
me
enamoré
de
mi
mismo
I
feel
the
pressure
in
my
gut,
and,
I
fell
in
love
with
myself
Disparándole
flechas
a
Cupido
Shooting
arrows
at
Cupid
En
menos
de
un
año
mira
donde
estamos
In
less
than
a
year
look
where
we
are
Con
el
mundo
en
las
manos,
descolocado
como
Chérysev
en
copa
With
the
world
in
our
hands,
dislocated
like
Chérysev
in
a
cup
Colocado
como
en
el
descuento
Ramos
Placed
like
in
the
Ramos
discount
(Yo)
hice
de
mis
ruinas,
templos
(I)
made
my
ruins,
temples
Hice
de
sequías
mares
y
es
que
entre
el
I
made
seas
out
of
droughts,
and
it's
that
between
the
Cielo
y
el
infierno,
se
coloca
el
13
de
tu
martes
Heaven
and
hell,
the
13th
of
your
Tuesday
is
placed
(No)
no
hay
cura
para
este
trastorno
(No)
there
is
no
cure
for
this
disorder
El
gotelé
con
sangre
lo
decoro
I
decorate
the
blood-colored
stucco
Tengo
el
rap
español
pendiendo
de
un
hilo
I
have
Spanish
rap
hanging
by
a
thread
Más
vale
que
reces
por
si
lo
corto.
You'd
better
pray
in
case
I
cut
it.
La
familia
es
la
primero
no
te
quepa
duda
Family
is
the
first,
don't
doubt
it
Aunque
acabemos
de
luto
dándoles
Even
if
we
end
up
in
mourning
giving
them
Sepultura,
pongo
a
cuatro
a
la
literatura
Burial,
I
put
four
to
literature
Tengo
al
panorama
en
busca
y
captura
I
have
the
panorama
in
search
and
capture
Ábreme
el
pecho
y
dime
si
te
gusta
lo
que
hay
en
el
fondo
Open
my
chest
and
tell
me
if
you
like
what's
at
the
bottom
Cuánto
más
me
encuentro
más
me
escondo
The
more
I
find
myself,
the
more
I
hide
Cogieron
caminos
diferentes
y
no
sabían
que
el
mundo
era
redondo...
They
took
different
paths
and
didn't
know
the
world
was
round...
Y
en
mi
entierro
no
me
traigáis
flores
And
at
my
funeral
don't
bring
me
flowers
Depositar
en
mi
tumba
todo
aquello
que
escribo
Deposit
in
my
tomb
everything
I
write
Ya
que
la
vida
de
los
muertos
perdura
en
la
memoria
de
los
vivos
Since
the
life
of
the
dead
lives
on
in
the
memory
of
the
living
¡Así
que
run
run
So
run
run
Sólo
nos
queda
escapar
All
we
have
left
is
to
escape
Del
sur
a
la
capital
From
the
south
to
the
capital
De
ser
rockie
a
all
star
From
being
a
rookie
to
an
all
star
Sólo
quiero
mi
lugar
I
just
want
my
place
La
escena
es
un
lupanar
The
scene
is
a
brothel
Todos
lo
que
criticaban
ahora
les
toca
callar!
All
those
who
criticized
now
have
to
shut
up!
Me
estoy
puliendo
a
lo
nuevo
I'm
polishing
the
new
La
generación
que
va
a
hacer
cambiar
el
juego
The
generation
that's
going
to
change
the
game
Soy
de
verlo
todo
blanco
y
vivirlo
negro
I'm
from
seeing
everything
white
and
living
it
black
Se
acabar
balón
de
oro
empezando
de
utillero
It's
over
golden
ball
starting
as
a
kit
man
Quieren
asomarse
y
ni
por
la
mirilla
me
ven
They
want
to
peek
and
they
don't
even
see
me
through
the
peephole
Soy
el
estreno
en
taquilla
que
te
revienta
el
top
ten
I'm
the
box
office
premiere
that
blows
up
your
top
ten
La
luz
que
ya
no
brilla
en
tu
camino
al
Edén
The
light
that
no
longer
shines
on
your
way
to
Eden
La
parada
de
casillas
en
el
60
a
Robben
The
Casillas
stop
in
the
60th
against
Robben
Cogiendo
lo
bueno
y
lo
malo
Taking
the
good
and
the
bad
Poniéndolo
en
la
balanza
a
ver
por
qué
lado
se
va
a
decantar
Putting
it
on
the
scales
to
see
which
way
it's
going
to
tip
Metí
el
mensaje
en
la
botella
y
lo
deposité
I
put
the
message
in
the
bottle
and
deposited
it
En
la
orilla
para
ver
si
alguien
me
puede
salvar
On
the
shore
to
see
if
someone
can
save
me
Lobotomía
a
mi
memoria
para
que
aquellos
Lobotomy
to
my
memory
so
that
those
Recuerdos
malos
del
pasado
ya
se
desvanezcan
Bad
memories
of
the
past
fade
away
¡Pasé
una
noche
en
gloria
y
más
de
mil
en
vela
I
spent
one
night
in
glory
and
more
than
a
thousand
awake
Esperando
a
vuestras
almas
muertas!
Waiting
for
your
dead
souls!
Por
eso
don't
stop
That's
why
don't
stop
Nadie
me
va
a
parar
No
one's
going
to
stop
me
Que
vida
solo
hay
una
y
no
me
la
van
a
quitar
You
only
get
one
life
and
they're
not
going
to
take
it
away
from
me
Quieren
llegar
a
la
cima
pues
que
empiecen
a
escalar
They
want
to
reach
the
top,
so
let
them
start
climbing
Que
yo
les
espero
arriba
con
mis
vistas
al
mar
I'll
be
waiting
for
them
up
there
with
my
ocean
views
Cierro
los
ojos
y
empiezo
a
correr
I
close
my
eyes
and
start
running
Cuando
no
me
queda
nada
When
I
have
nothing
left
¡Y
es
que
pasé
de
estar
entre
la
espada
y
la
pared
a
And
it's
that
I
went
from
being
between
a
rock
and
a
hard
place
to
Que
me
pusieras
contra
la
pared
y
me
clavaras
la
espada!
You
putting
me
against
the
wall
and
stabbing
me
with
a
sword!
Quedo
con
la
muerte
pero
llego
tarde
I
stay
with
death
but
I'm
late
No
tener
Plan
A
forma
parte
de
mi
Plan
B
Not
having
a
Plan
A
is
part
of
my
Plan
B
Soy
Nerón
viendo
como
Roma
arde,
I'm
Nero
watching
Rome
burn,
Escribo
pa'
que
mis
hijos
estén
orgullosos
de
su
padre
I
write
so
that
my
children
are
proud
of
their
father
Es
el
que
aprieta
el
gatillo
y
no
bala
quien
te
mata
It's
the
one
who
pulls
the
trigger
and
doesn't
bullet
who
kills
you
La
vida
es
una
puta
y
no
de
las
baratas
Life
is
a
bitch
and
not
the
cheap
kind
Tengo
llorando
a
mi
Tata
ya
que
estoy
en
I
have
my
Tata
crying
because
I'm
in
El
rap
como
Pablo
en
el
plomo
y
la
plata.
Rap
like
Pablo
in
lead
and
silver.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.