Crono$ - Hater$proof - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crono$ - Hater$proof




Hater$proof
Hater$proof
He venido pa' follarme el panorama again.
I'm back to fuck the scene up again, babe.
Y esque me aburro si no lo hago una vez al mes.
I get bored if I don't do it once a month.
Siempre me llevo el oro, Michael Phelps.
Always taking home the gold, Michael Phelps, you know?
Adictos al caballo, Porsche Cayenne.
Addicted to the horse, Porsche Cayenne.
Yo no voy en busca del millón,
I'm not chasing a million,
Pero si me pongo enserio creo que me llevo dos.
But if I get serious, I think I'll take two.
Yo ya he ganao la carrera, ellos son el pelotón.
I've already won the race, they're the peloton.
No trabajo pa tu empresa loco soy mi propio Boss.
I don't work for your company, crazy, I'm my own boss.
Con mi polla en tu boca no te entiendo.
With my dick in your mouth, I can't understand you.
Contratos en la mesa pero fiel a mis comienzos.
Contracts on the table but loyal to my beginnings.
Cuando tenía 2000 nadie se acercaba a esto.
When I had 2000, nobody came near this.
Ahora que tengo un millón quieren un tanto por ciento.
Now that I have a million, they want a percentage.
Los sellos discográficos me ofrecen presupuesto,
Record labels offering me a budget,
Y yo haciendo lo que quiero cuando quiero y como quiero.
And I'm doing what I want, when I want, and how I want.
Porque a no me va a mover el dinero,
Because money's not gonna move me,
Empezé siendo un peón y ahora soy el rey del tablero.
Started as a pawn and now I'm the king of the board.
A la espalda mucho bla bla bla,pero a la cara banana.
Behind my back, a lot of blah blah blah, but to my face, banana.
Ahora todos beben Lyn, todos tienen gun.
Now everybody drinks lean, everybody's got a gun.
Todos run de la polís,todos toman drugs.
Everybody runs from the cops, everybody's on drugs.
Yo ya dije que siempre ando ready pa luchar.
I already said I'm always ready to fight.
Pero combo se va running como forrest gump.
But your crew is running like Forrest Gump.
Si me apuntas más te vale que me vayas a
If you're aiming at me, you better shoot me
Disparar si no te juro que mañana te arrepentirás.
Because I swear you'll regret it tomorrow.
Estoy subiendo como la espuma y eso molesta.
I'm rising to the top and it bothers you.
No suerfeo tu hola pero estoy en la cresta.
I don't surf your wave, but I'm on the crest.
Se paga 100 a 1 que acabe siendo leyenda,
Paying 100 to 1 that I'll end up a legend,
Y juro que voy a reventar la casa de apuestas.
And I swear I'm gonna blow up the bookies.
Nadie va a rallar este diamante.
Nobody's gonna scratch this diamond.
Da igual el calibre,toas' las balas hacen sangre.
Doesn't matter the caliber, all bullets draw blood.
No es que sea libre es que la jaula es muy grande.
It's not that I'm free, it's that the cage is too big.
Me lo llevo to' sin preguntar, Pink Panthers.
I'm taking it all without asking, Pink Panthers.
Lo escupo nitido,ellos flipan con mi sonido.
Spitting it crystal clear, they flipping with my sound.
En esta vida la muerte viste de incógnito.
In this life, death wears a disguise.
Estoy dejando la mitad del globo antónito.
I'm leaving half the globe astonished.
Ni si quiera Da Vinci sabe descifrar mi código.
Not even Da Vinci could decipher my code.
Asique shut Up bitch, everybody is talking shit.
So shut up, bitch, everybody is talking shit.
Esto no es el FIFA pero voy sobrao de skills.
This ain't FIFA but I'm overflowing with skills.
Yo paso de beef,
I don't do beef,
Si tienes algo que decir te espero
If you have something to say, I'll wait for you
En un escenario con un beat y un mic.
On a stage with a beat and a mic.
Busco la juventud de (¿dernaguspocus?)
Searching for the fountain of youth (¿dernaguspocus?)
Sigue girando la aguja del Lotus.
Lotus' needle keeps on spinning.
Y si me salgo del rap y hago (novo?
And if I quit rap and do (novo?
) Es porque he vuelto a los terrenos
) It's because I'm back on my
De juego como un hincha del Dortmund.
Home turf like a Dortmund fan.
Con la presión del que lo tira a lo panenca.
With the pressure of someone taking a Panenka.
Mi vida es un perfecto cementerio de esperanzas muertas.
My life's a perfect graveyard of dead hopes.
Quise jugar al escondite en medio de las tinieblas
I wanted to play hide and seek in the middle of darkness
Y acabé con el agua al cuello en la mitad de Venecia.
And ended up drowning in the middle of Venice.
Asique muévelo que estoy en el área.
So move it, I'm in the zone.
Lo traigo tan gordo que necesita cesárea.
I'm bringing it so big it needs a C-section.
Me dijeron que trabajára pa ellos y dentro
They told me to work for them and in
De un par de años van a ser mis secretarias.
A couple of years, they'll be my secretaries.
El tiempo es oro,ya no volverá el tiempo perdido.
Time is money, lost time won't come back.
Si lo hubiera aprovechado ya sería rico.
If I had used it wisely, I'd be rich by now.
Me considero asmático no me doy ni un respiro.
I consider myself asthmatic, I don't even take a break.
Vine de visitante y ahora hasta su estadio es mío.
Came as a visitor and now even their stadium is mine.
Asesino en serie anda con sigilo,
Serial killer on the loose,
Va a la habitación del final del pasillo,
Goes to the room at the end of the hall,
Afila el cuchillo.
Sharpens the knife.
Duermo con un ojo abierto y les vigilo.
Sleeping with one eye open, watching them.
Me subí al tren de la vida y noto que me descarrilo.
I got on the train of life and feel myself derailing.
Se pone de rodillas y pide perdón por lo que hizo.
He gets on his knees and apologizes for what he did.
Le falta de comer pero no le falta el vicio.
He doesn't have enough to eat but he's got his vices.
Soy esa cantidad de lluvia en medio de tu estío.
I'm that downpour in the middle of your summer.
El silencio que se escucha después de un grito.
The silence you hear after a scream.
Porque siempre voy de cara.
Because I always play it straight.
Pero cuento con la guardada
But I've got backup
Como un lobo y su manada.
Like a wolf and his pack.
Como un pájaro sin bandada.
Like a bird without a flock.
Pa' tos' esos vampiros mis balas de plata.
For all those vampires, my silver bullets.
De manos atadas.
With my hands tied.
La oveja negra del rebaño.
The black sheep of the family.
El último perro de la camada.
The last dog in the litter.





Writer(s): Michael Smith, Michael Anthony Smith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.