Paroles et traduction Crono$ - Hater$proof
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
venido
pa'
follarme
el
panorama
again.
I'm
back
to
fuck
the
scene
up
again,
babe.
Y
esque
me
aburro
si
no
lo
hago
una
vez
al
mes.
I
get
bored
if
I
don't
do
it
once
a
month.
Siempre
me
llevo
el
oro,
Michael
Phelps.
Always
taking
home
the
gold,
Michael
Phelps,
you
know?
Adictos
al
caballo,
Porsche
Cayenne.
Addicted
to
the
horse,
Porsche
Cayenne.
Yo
no
voy
en
busca
del
millón,
I'm
not
chasing
a
million,
Pero
si
me
pongo
enserio
creo
que
me
llevo
dos.
But
if
I
get
serious,
I
think
I'll
take
two.
Yo
ya
he
ganao
la
carrera,
ellos
son
el
pelotón.
I've
already
won
the
race,
they're
the
peloton.
No
trabajo
pa
tu
empresa
loco
soy
mi
propio
Boss.
I
don't
work
for
your
company,
crazy,
I'm
my
own
boss.
Con
mi
polla
en
tu
boca
no
te
entiendo.
With
my
dick
in
your
mouth,
I
can't
understand
you.
Contratos
en
la
mesa
pero
fiel
a
mis
comienzos.
Contracts
on
the
table
but
loyal
to
my
beginnings.
Cuando
tenía
2000
nadie
se
acercaba
a
esto.
When
I
had
2000,
nobody
came
near
this.
Ahora
que
tengo
un
millón
quieren
un
tanto
por
ciento.
Now
that
I
have
a
million,
they
want
a
percentage.
Los
sellos
discográficos
me
ofrecen
presupuesto,
Record
labels
offering
me
a
budget,
Y
yo
haciendo
lo
que
quiero
cuando
quiero
y
como
quiero.
And
I'm
doing
what
I
want,
when
I
want,
and
how
I
want.
Porque
a
mí
no
me
va
a
mover
el
dinero,
Because
money's
not
gonna
move
me,
Empezé
siendo
un
peón
y
ahora
soy
el
rey
del
tablero.
Started
as
a
pawn
and
now
I'm
the
king
of
the
board.
A
la
espalda
mucho
bla
bla
bla,pero
a
la
cara
banana.
Behind
my
back,
a
lot
of
blah
blah
blah,
but
to
my
face,
banana.
Ahora
todos
beben
Lyn,
todos
tienen
gun.
Now
everybody
drinks
lean,
everybody's
got
a
gun.
Todos
run
de
la
polís,todos
toman
drugs.
Everybody
runs
from
the
cops,
everybody's
on
drugs.
Yo
ya
dije
que
siempre
ando
ready
pa
luchar.
I
already
said
I'm
always
ready
to
fight.
Pero
tú
combo
se
va
running
como
forrest
gump.
But
your
crew
is
running
like
Forrest
Gump.
Si
me
apuntas
más
te
vale
que
me
vayas
a
If
you're
aiming
at
me,
you
better
shoot
me
Disparar
si
no
te
juro
que
mañana
te
arrepentirás.
Because
I
swear
you'll
regret
it
tomorrow.
Estoy
subiendo
como
la
espuma
y
eso
molesta.
I'm
rising
to
the
top
and
it
bothers
you.
No
suerfeo
tu
hola
pero
estoy
en
la
cresta.
I
don't
surf
your
wave,
but
I'm
on
the
crest.
Se
paga
100
a
1 que
acabe
siendo
leyenda,
Paying
100
to
1 that
I'll
end
up
a
legend,
Y
juro
que
voy
a
reventar
la
casa
de
apuestas.
And
I
swear
I'm
gonna
blow
up
the
bookies.
Nadie
va
a
rallar
este
diamante.
Nobody's
gonna
scratch
this
diamond.
Da
igual
el
calibre,toas'
las
balas
hacen
sangre.
Doesn't
matter
the
caliber,
all
bullets
draw
blood.
No
es
que
sea
libre
es
que
la
jaula
es
muy
grande.
It's
not
that
I'm
free,
it's
that
the
cage
is
too
big.
Me
lo
llevo
to'
sin
preguntar,
Pink
Panthers.
I'm
taking
it
all
without
asking,
Pink
Panthers.
Lo
escupo
nitido,ellos
flipan
con
mi
sonido.
Spitting
it
crystal
clear,
they
flipping
with
my
sound.
En
esta
vida
la
muerte
viste
de
incógnito.
In
this
life,
death
wears
a
disguise.
Estoy
dejando
la
mitad
del
globo
antónito.
I'm
leaving
half
the
globe
astonished.
Ni
si
quiera
Da
Vinci
sabe
descifrar
mi
código.
Not
even
Da
Vinci
could
decipher
my
code.
Asique
shut
Up
bitch,
everybody
is
talking
shit.
So
shut
up,
bitch,
everybody
is
talking
shit.
Esto
no
es
el
FIFA
pero
voy
sobrao
de
skills.
This
ain't
FIFA
but
I'm
overflowing
with
skills.
Yo
paso
de
beef,
I
don't
do
beef,
Si
tienes
algo
que
decir
te
espero
If
you
have
something
to
say,
I'll
wait
for
you
En
un
escenario
con
un
beat
y
un
mic.
On
a
stage
with
a
beat
and
a
mic.
Busco
la
juventud
de
(¿dernaguspocus?)
Searching
for
the
fountain
of
youth
(¿dernaguspocus?)
Sigue
girando
la
aguja
del
Lotus.
Lotus'
needle
keeps
on
spinning.
Y
si
me
salgo
del
rap
y
hago
(novo?
And
if
I
quit
rap
and
do
(novo?
) Es
porque
he
vuelto
a
los
terrenos
) It's
because
I'm
back
on
my
De
juego
como
un
hincha
del
Dortmund.
Home
turf
like
a
Dortmund
fan.
Con
la
presión
del
que
lo
tira
a
lo
panenca.
With
the
pressure
of
someone
taking
a
Panenka.
Mi
vida
es
un
perfecto
cementerio
de
esperanzas
muertas.
My
life's
a
perfect
graveyard
of
dead
hopes.
Quise
jugar
al
escondite
en
medio
de
las
tinieblas
I
wanted
to
play
hide
and
seek
in
the
middle
of
darkness
Y
acabé
con
el
agua
al
cuello
en
la
mitad
de
Venecia.
And
ended
up
drowning
in
the
middle
of
Venice.
Asique
muévelo
que
estoy
en
el
área.
So
move
it,
I'm
in
the
zone.
Lo
traigo
tan
gordo
que
necesita
cesárea.
I'm
bringing
it
so
big
it
needs
a
C-section.
Me
dijeron
que
trabajára
pa
ellos
y
dentro
They
told
me
to
work
for
them
and
in
De
un
par
de
años
van
a
ser
mis
secretarias.
A
couple
of
years,
they'll
be
my
secretaries.
El
tiempo
es
oro,ya
no
volverá
el
tiempo
perdido.
Time
is
money,
lost
time
won't
come
back.
Si
lo
hubiera
aprovechado
ya
sería
rico.
If
I
had
used
it
wisely,
I'd
be
rich
by
now.
Me
considero
asmático
no
me
doy
ni
un
respiro.
I
consider
myself
asthmatic,
I
don't
even
take
a
break.
Vine
de
visitante
y
ahora
hasta
su
estadio
es
mío.
Came
as
a
visitor
and
now
even
their
stadium
is
mine.
Asesino
en
serie
anda
con
sigilo,
Serial
killer
on
the
loose,
Va
a
la
habitación
del
final
del
pasillo,
Goes
to
the
room
at
the
end
of
the
hall,
Afila
el
cuchillo.
Sharpens
the
knife.
Duermo
con
un
ojo
abierto
y
les
vigilo.
Sleeping
with
one
eye
open,
watching
them.
Me
subí
al
tren
de
la
vida
y
noto
que
me
descarrilo.
I
got
on
the
train
of
life
and
feel
myself
derailing.
Se
pone
de
rodillas
y
pide
perdón
por
lo
que
hizo.
He
gets
on
his
knees
and
apologizes
for
what
he
did.
Le
falta
de
comer
pero
no
le
falta
el
vicio.
He
doesn't
have
enough
to
eat
but
he's
got
his
vices.
Soy
esa
cantidad
de
lluvia
en
medio
de
tu
estío.
I'm
that
downpour
in
the
middle
of
your
summer.
El
silencio
que
se
escucha
después
de
un
grito.
The
silence
you
hear
after
a
scream.
Porque
siempre
voy
de
cara.
Because
I
always
play
it
straight.
Pero
cuento
con
la
guardada
But
I've
got
backup
Como
un
lobo
y
su
manada.
Like
a
wolf
and
his
pack.
Como
un
pájaro
sin
bandada.
Like
a
bird
without
a
flock.
Pa'
tos'
esos
vampiros
mis
balas
de
plata.
For
all
those
vampires,
my
silver
bullets.
De
manos
atadas.
With
my
hands
tied.
La
oveja
negra
del
rebaño.
The
black
sheep
of
the
family.
El
último
perro
de
la
camada.
The
last
dog
in
the
litter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Smith, Michael Anthony Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.