Crook - Captain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Crook - Captain




Captain
Капитан
Have you ever yawned at the skyline
Случалось ли тебе смотреть на линию горизонта, зевая,
Wishing that you could stop time?
И мечтать остановить время?
Or surgically stopper a bottled up glance that you held at her eyes and then dropped to her hands
Или тайно остановить взгляд, которым ты смотрел ей в глаза, а затем опустил на ее руки?
Imagine you're a ship in a bottle, trying to decide
Представь, что ты корабль в бутылке, пытающийся решить,
What's the Captain's storm-time motto?
Каков девиз капитана во время шторма?
Does he fantasise 'bout breaking from the jar to sail the sea?
Мечтает ли он вырваться из банки, чтобы плавать по морю?
Does he realise the crew's a ghost and so is he?
Осознает ли он, что экипаж призрак, и он тоже?
Sincerity stops you from smoking or prayer
Искренность мешает тебе курить или молиться,
Your wit's in the doorway your laugh's in the stair
Твой ум в дверях, твой смех на лестнице,
Her skipping rope dancing will wind you up tight
Ее танец со скакалкой заводит тебя,
Like a coward toy-soldier on watch in the night
Как трусливого игрушечного солдатика на ночном посту.
Imagine you're a ship in a bottle, trying to decide
Представь, что ты корабль в бутылке, пытающийся решить,
What's the Captain's storm-time motto?
Каков девиз капитана во время шторма?
Does he fantasise 'bout breaking from the jar to sail the sea?
Мечтает ли он вырваться из банки, чтобы плавать по морю?
Does he realise the crew's a ghost and so is he?
Осознает ли он, что экипаж призрак, и он тоже?
But to move
Но пройти
Through her eyeline
Сквозь ее взгляд
And to catch it once upon a time
И поймать его однажды
Would turn dumb the screams of heroes
Заставило бы умолкнуть крики героев
And wring my heart out for a smile
И вырвало бы мое сердце ради улыбки.
Imagine you're a ship in a bottle, trying to decide
Представь, что ты корабль в бутылке, пытающийся решить,
What's the Captain's storm-time motto?
Каков девиз капитана во время шторма?
Does he fantasise 'bout breaking from the jar to sail the sea?
Мечтает ли он вырваться из банки, чтобы плавать по морю?
Does he realise the crew's a ghost and so is he?
Осознает ли он, что экипаж призрак, и он тоже?





Writer(s): Crook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.