Paroles et traduction Crossing - Dona de Revista
Dona de Revista
Magazine Lady
Cartes
d'amor,
quatre
versos
i
aquesta
cançó
Love
letters,
four
stanzas
and
this
song
Paraules
que
es
fonen
mirant
l'horitzó
Words
that
fuse,
watching
the
skyline
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Somebody
loves
you
and
it
could
be
me
(could
be
me)
Somnis
d'herois,
melodies
que
perden
el
nord
Heroes'
dreams,
melodies
that
get
lost
Intrèpids
becaris
de
ciència
ficció
Fearless
interns
of
science
fiction
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Somebody
loves
you
and
it
could
be
me
(could
be
me)
Capgirant
el
món
completament
Turning
the
world
upside
down
Fas
que
senti
coses
que
no
entenc
You
make
me
feel
things
I
don't
understand
M'has
omplert
de
vida
com
el
vent
You've
filled
me
with
life
like
the
wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
m'encén
Your
gaze,
your
gaze
sets
me
alight
Ombres
que
es
mouen,
missatges
d'ocells
voladors
Moving
shadows,
messages
from
soaring
birds
Persones
incultes
que
ja
ho
saben
tot
Ignorant
people
who
think
they
know
it
all
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Somebody
loves
you
and
it
could
be
me
(could
be
me)
Caixes
mig
buides,
històries
que
busquen
actors
Half-empty
boxes,
stories
seeking
actors
Guitarres
aixafades
darrere
el
teló
Guitars
crushed
behind
the
curtain
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Somebody
loves
you
and
it
could
be
me
(could
be
me)
Capgirant
el
món
completament
Turning
the
world
upside
down
Fas
que
senti
coses
que
no
entenc
You
make
me
feel
things
I
don't
understand
M'has
omplert
de
vida
com
el
vent
You've
filled
me
with
life
like
the
wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
Your
gaze,
your
gaze
Em
capgira
el
món
completament
Turns
my
world
upside
down
Fa
que
senti
coses
que
no
entenc
Makes
me
feel
things
I
don't
understand
M'ha
omplert
de
vida
com
el
vent
Has
filled
me
with
life
like
the
wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
m'encén
Your
gaze,
your
gaze
sets
me
alight
No
volies
ser
una
dona
de
revista
You
didn't
want
to
be
a
magazine
lady
Però
els
teus
ulls
t'han
fet
magazín
del
meu
somier
But
your
eyes
have
made
you
a
magazine
on
my
bed
No
volies
ser
la
parella
d'un
artista
You
didn't
want
to
be
an
artist's
partner
Però
cantant
"I'm
yours"
et
vaig
després
But
I
serenaded
you
with
"I'm
yours"
Capgirant
el
món
completament
Turning
the
world
upside
down
Fas
que
senti
coses
que
no
entenc
You
make
me
feel
things
I
don't
understand
M'has
omplert
de
vida
com
el
vent
You've
filled
me
with
life
like
the
wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
Your
gaze,
your
gaze
Em
capgira
el
món
completament
Turns
my
world
upside
down
Fa
que
senti
coses
que
no
entenc
Makes
me
feel
things
I
don't
understand
M'ha
omplert
de
vida
com
el
vent
Has
filled
me
with
life
like
the
wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
m'encén
Your
gaze,
your
gaze
sets
me
alight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernest Pratcorona Subirana, Joel Riu Llavanera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.