Paroles et traduction Crowder - Prelude: It Came Upon A Midnight Clear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prelude: It Came Upon A Midnight Clear
Прелюдия: Тихая ночь
And
it
came
to
pass
in
those
days
И
было
так
в
те
дни,
A
decree
of
Caesar
was
given
Указ
кесаря
был
издан,
The
whole
of
Rome
must
travel
home
Весь
Рим
должен
был
отправиться
домой,
To
the
city
of
their
kin
В
город
своих
предков.
So
Joseph
packed
up
all
his
bags
Иосиф
собрал
все
свои
вещи,
And
began
the
journey
while
И
начал
путешествие,
пока
A
donkey
carried
his
fiancée
Mary
Ослик
вез
его
невесту
Марию,
'Cause
she
was
pregnant,
y'all
Ведь
она
была
беременна,
милая.
From
Galilee,
from
Nazareth
Из
Галилеи,
из
Назарета
To
Bethlehem
they
roamed
В
Вифлеем
они
шли,
And
once
arrived,
it
came
the
time
И
по
прибытии,
настало
время
For
the
baby
to
be
born
Ребенку
родиться.
The
child
was
laid
in
a
lowly
manger
Младенец
был
положен
в
скромные
ясли,
As
shepherds
in
fields
nearby
В
то
время
как
пастухи
в
полях
неподалеку
Stood
amazed
'neath
a
brilliant
blaze
Стояли
пораженные
под
ярким
сиянием,
The
first
oh
Holy
night
Первой
Святой
ночи.
"Fear
not!"
an
angel
spoke
to
them
"Не
бойтесь!"
- сказал
им
ангел,
"For
I
have
brought
good
news!
"Ибо
я
принес
благую
весть!
A
child
is
born.
He
is
the
Lord
Родился
ребенок.
Он
- Господь,
The
Savior,
here
with
you."
Спаситель,
здесь,
с
вами."
Great
joy
for
all
the
people!
Великая
радость
для
всех
людей!
The
heavens
announce
His
birth
Небеса
возвещают
о
Его
рождении,
Angels
applaud,
"Glory
to
God!
Ангелы
рукоплещут:
"Слава
Богу!
And
peace
upon
the
earth!"
И
мир
на
земле!"
It
came
upon
a
midnight
clear
Тихая
ночь,
святая
ночь,
That
glorious
song
of
old
Та
славная
песнь
старины,
From
angels
bending
near
the
earth
От
ангелов,
склонившихся
к
земле,
To
touch
their
harps
of
gold
Чтобы
коснуться
своих
золотых
арф.
Peace
on
the
earth,
good
will
to
men
Мир
на
земле,
благоволение
людям
From
heaven's
all
gracious
King
От
всемилостивого
Царя
небесного,
The
world
in
solemn
stillness
lay
Мир
в
торжественной
тишине
лежал,
To
hear
the
angels
sing
Чтобы
услышать
пение
ангелов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Glover, Jeff Sojka, David A. Crowder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.