Paroles et traduction Crown feat. Scylla - Ecrans de Fumée (feat. Scylla)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ecrans de Fumée (feat. Scylla)
Smoke Screens (feat. Scylla)
C'est
qu'elle
est
bien
finie
l'époque
de
Oui-Oui,
That's
it,
the
time
of
Noddy
is
well
and
truly
over,
Depuis,
j'ai
vu
pas
mal
de
potes
Since
then,
I've
seen
so
many
mates
Sombrer
dans
la
drogue
comme
Arnold
et
Willy
Sink
into
drugs
like
Arnold
and
Willy
Certains
ont
attrapés
de
bizarres
tronches
Some
have
got
bizarre
faces
À
croire
que
dans
les
coins
d'leurs
têtes,
As
if
in
the
corner
of
their
heads,
Le
shit
s'est
transformé
en
monstre
aux
plantes
The
shit
has
transformed
into
a
plant
monster
Paranoïaques,
mix
de
mégalomanes,
ils
ont
perdu
leurs
couleurs
Paranoid,
mix
of
megalomaniacs,
they've
lost
their
colors
Ils
tirent
des
mines
de
décalcomanie
They
pull
out
decal
stencils
Les
traits
de
leurs
visages
dévoilent
cet
enfer
cellulaire
The
features
of
their
faces
reveal
this
cellular
hell
Entre
leurs
deux
oreilles,
j'entends
souffler
une
tempête
nébulaire
Between
their
two
ears,
I
hear
the
blowing
of
a
nebular
storm
Mais
y'aura
pas
de
haricot
magique
But
there
will
be
no
magic
beans
Je
pense
qu'on
veut
nous
divertir
jusqu'à
ce
que
I
think
they
want
to
keep
us
entertained
until
Nos
cerveaux
fassent
la
taille
d'une
micro
machine
Our
brains
are
the
size
of
a
micro
machine
Ils
vont
y
parvenir,
c'est
certain,
leurs
[piges?]
posent
They're
going
to
get
there,
that's
for
sure,
their
[pigs?]
pose
'Puis
p't'être
que
nous
sommes
leurs
nouveaux
flintstones
And
maybe
we
are
their
new
Flintstones
C'est
l'carburant
humain
que
la
machine
avale
It's
the
human
fuel
that
the
machine
swallows
Ça
parle
d'économie
d'marché
comme
s'il
It
talks
about
a
market
economy
as
if
it
S'agissait
de
la
main
de
la
famille
Adams
Was
the
hand
of
the
Addams
Family
Ils
disent
qu'elle
marche
seule,
They
say
it
walks
alone,
Mais
quand
tu
achèveras
ta
chute,
paumé
But
when
you
finish
your
fall,
lost
Eux
sortiront
l'gogo-gadget
au
parachute
doré
They
will
pull
out
the
golden
parachute
Ces
gens-là
cartonnent,
pendant
qu'ils
nous
entubent,
These
people
are
making
a
killing,
while
they're
screwing
us
over,
Faudrait
qu'on
entame
la
danse
à
Carlton,
We
should
start
dancing
the
Carlton,
Ils
veulent
un
tapis
d'esclaves,
ils
aiment
ça,
They
want
a
carpet
of
slaves,
they
love
it,
Il
s'peut
qu'après
cette
vie,
It's
possible
that
after
this
life,
Ils
auront
tout
l'temps
d'pouvoir
jouer
à
Capitaine
Flamme
They
will
have
plenty
of
time
to
play
Captain
Flame
Les
modèles
d'aujourd'hui
sont
ceux
qui
t'poussent
à
craindre,
The
role
models
of
today
are
those
who
make
you
fear,
C'est
pas
par
goût
d'la
feinte,
It's
not
out
of
a
taste
for
the
feint,
Mais
les
gens
bien
ça
devient
un
synonyme
de
Schtroumpf-baltringue
But
the
good
guys,
that's
becoming
synonymous
with
clumsy
Smurfs
Elles
vont
pas
t'embrasser,
They're
not
going
to
kiss
you,
Maintenant
les
meufs
te
mettent
une
tarte
si
tu
Now
chicks
will
pie
you
in
the
face
if
you
Débarques
avec
la
vieille
dégaine
à
Framboisier
Show
up
with
the
old
Framboisier
getup
Est-ce
que
les
choses
ont
vraiment
changé?
Have
things
really
changed?
Ou
est-ce
moi
qui
ne
suis
plus
l'même?
Or
is
it
me
who's
no
longer
the
same?
Mais
qu'est
c'que
tu
veux
qu'j'te
dise
moi,
oui,
le
cash
hypnotise
But
what
do
you
want
me
to
tell
you,
yeah,
money
hypnotizes
Oui,
il
peut
changer
le
pire
des
lâches
en
Mary
Poppins
Yes,
it
can
turn
the
worst
of
cowards
into
Mary
Poppins
Oui,
ceux
qui
embrassent
passent
pour
des
archi-prodiges
Yes,
those
who
kiss
are
considered
arch-prodigies
La
longueur
de
leurs
bras
aurait
de
quoi
rendre
[Dhalsim?]
autiste
The
length
of
their
arms
could
make
[Dhalsim?]
autistic
Le
reste
est
traité
comme
les
descendants
d'Droopy
The
rest
are
treated
like
the
descendants
of
Droopy
D'insignifiantes
toupies,
Insignificant
spinning
tops,
Voici
les
drames
de
futures
nouveaux
mondes
engloutis
Here
are
the
dramas
of
future
new
sunken
worlds
Mais
qu'est
c'tu
veux
qu'j'y
fasse,
j'ai
conscience
qu'on
m'encode
But
what
do
you
want
me
to
do
about
it,
I'm
aware
that
I'm
being
encoded
Je
sais
qu'la
Maison
Blanche
est
devenue
le
sanctuaire
du
grand
Pob
I
know
that
the
White
House
has
become
the
sanctuary
of
the
great
Pob
Je
sais
qu'on
nous
étrange
l'enfance,
I
know
we're
strangling
childhood,
Au
point
que
Petit
Pied
lui-même,
To
the
point
that
Littlefoot
himself,
S'il
le
pouvait,
irait
squatter
le
clan
des
Dents
Tranchantes
If
he
could,
would
go
and
squat
with
the
clan
of
the
Sharpteeth
Mais
je
n'ai
pas
d'ailes,
But
I
have
no
wings,
Au
fond
mais
qu'est
c'tu
veux
que
j'y
Deep
down,
what
do
you
want
me
to
Fasse
à
part
faire
un
travail
sur
moi-même
Do,
apart
from
work
on
myself
Témoigner
d'une
quête
ouais,
la
mienne,
celle
d'un
gars
d'base,
Testify
to
a
quest,
yeah,
mine,
that
of
a
basic
dude,
Pas
d'miracle,
pas
d'haine
juste
un
partage
No
miracles,
no
hatred,
just
a
sharing
Je
considère
que
si
je
perds
cette
quête
j'suis
mort
I
consider
that
if
I
lose
this
quest,
I'm
dead
Donc
j'tente
d'apprivoiser
mon
propre
taureau
So
I
try
to
tame
my
own
bull
D'feu,
et
t'nir
les
rênes
de
ma
dernière
licorne
Of
fore,
and
hold
the
reins
of
my
last
unicorn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.