Crown feat. Scylla - Ecrans de Fumée (feat. Scylla) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crown feat. Scylla - Ecrans de Fumée (feat. Scylla)




Ecrans de Fumée (feat. Scylla)
Smoke Screens (feat. Scylla)
C'est qu'elle est bien finie l'époque de Oui-Oui,
That's it, the time of Noddy is well and truly over,
Depuis, j'ai vu pas mal de potes
Since then, I've seen so many mates
Sombrer dans la drogue comme Arnold et Willy
Sink into drugs like Arnold and Willy
Certains ont attrapés de bizarres tronches
Some have got bizarre faces
À croire que dans les coins d'leurs têtes,
As if in the corner of their heads,
Le shit s'est transformé en monstre aux plantes
The shit has transformed into a plant monster
Paranoïaques, mix de mégalomanes, ils ont perdu leurs couleurs
Paranoid, mix of megalomaniacs, they've lost their colors
Ils tirent des mines de décalcomanie
They pull out decal stencils
Les traits de leurs visages dévoilent cet enfer cellulaire
The features of their faces reveal this cellular hell
Entre leurs deux oreilles, j'entends souffler une tempête nébulaire
Between their two ears, I hear the blowing of a nebular storm
Mais y'aura pas de haricot magique
But there will be no magic beans
Je pense qu'on veut nous divertir jusqu'à ce que
I think they want to keep us entertained until
Nos cerveaux fassent la taille d'une micro machine
Our brains are the size of a micro machine
Ils vont y parvenir, c'est certain, leurs [piges?] posent
They're going to get there, that's for sure, their [pigs?] pose
'Puis p't'être que nous sommes leurs nouveaux flintstones
And maybe we are their new Flintstones
C'est l'carburant humain que la machine avale
It's the human fuel that the machine swallows
Ça parle d'économie d'marché comme s'il
It talks about a market economy as if it
S'agissait de la main de la famille Adams
Was the hand of the Addams Family
Ils disent qu'elle marche seule,
They say it walks alone,
Mais quand tu achèveras ta chute, paumé
But when you finish your fall, lost
Eux sortiront l'gogo-gadget au parachute doré
They will pull out the golden parachute
Ces gens-là cartonnent, pendant qu'ils nous entubent,
These people are making a killing, while they're screwing us over,
Faudrait qu'on entame la danse à Carlton,
We should start dancing the Carlton,
Ils veulent un tapis d'esclaves, ils aiment ça,
They want a carpet of slaves, they love it,
Il s'peut qu'après cette vie,
It's possible that after this life,
Ils auront tout l'temps d'pouvoir jouer à Capitaine Flamme
They will have plenty of time to play Captain Flame
Les modèles d'aujourd'hui sont ceux qui t'poussent à craindre,
The role models of today are those who make you fear,
C'est pas par goût d'la feinte,
It's not out of a taste for the feint,
Mais les gens bien ça devient un synonyme de Schtroumpf-baltringue
But the good guys, that's becoming synonymous with clumsy Smurfs
Elles vont pas t'embrasser,
They're not going to kiss you,
Maintenant les meufs te mettent une tarte si tu
Now chicks will pie you in the face if you
Débarques avec la vieille dégaine à Framboisier
Show up with the old Framboisier getup
Est-ce que les choses ont vraiment changé?
Have things really changed?
Ou est-ce moi qui ne suis plus l'même?
Or is it me who's no longer the same?
Mais qu'est c'que tu veux qu'j'te dise moi, oui, le cash hypnotise
But what do you want me to tell you, yeah, money hypnotizes
Oui, il peut changer le pire des lâches en Mary Poppins
Yes, it can turn the worst of cowards into Mary Poppins
Oui, ceux qui embrassent passent pour des archi-prodiges
Yes, those who kiss are considered arch-prodigies
La longueur de leurs bras aurait de quoi rendre [Dhalsim?] autiste
The length of their arms could make [Dhalsim?] autistic
Le reste est traité comme les descendants d'Droopy
The rest are treated like the descendants of Droopy
D'insignifiantes toupies,
Insignificant spinning tops,
Voici les drames de futures nouveaux mondes engloutis
Here are the dramas of future new sunken worlds
Mais qu'est c'tu veux qu'j'y fasse, j'ai conscience qu'on m'encode
But what do you want me to do about it, I'm aware that I'm being encoded
Je sais qu'la Maison Blanche est devenue le sanctuaire du grand Pob
I know that the White House has become the sanctuary of the great Pob
Je sais qu'on nous étrange l'enfance,
I know we're strangling childhood,
Au point que Petit Pied lui-même,
To the point that Littlefoot himself,
S'il le pouvait, irait squatter le clan des Dents Tranchantes
If he could, would go and squat with the clan of the Sharpteeth
Mais je n'ai pas d'ailes,
But I have no wings,
Au fond mais qu'est c'tu veux que j'y
Deep down, what do you want me to
Fasse à part faire un travail sur moi-même
Do, apart from work on myself
Témoigner d'une quête ouais, la mienne, celle d'un gars d'base,
Testify to a quest, yeah, mine, that of a basic dude,
Pas d'miracle, pas d'haine juste un partage
No miracles, no hatred, just a sharing
Je considère que si je perds cette quête j'suis mort
I consider that if I lose this quest, I'm dead
Donc j'tente d'apprivoiser mon propre taureau
So I try to tame my own bull
D'feu, et t'nir les rênes de ma dernière licorne
Of fore, and hold the reins of my last unicorn





Writer(s): Crown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.