Paroles et traduction Cruachan - Born for War (The Rise of Brian Boru)
Born for War (The Rise of Brian Boru)
Рожденный для войны (Восхождение Брайана Бору)
From
Limerick
the
Vikings
came
Из
Лимерика
пришли
викинги
To
the
village
of
the
Dal
gCais
В
деревню
клана
Дэл
Каш.
To
rape
to
pillage
and
to
maim
Грабить,
насиловать
и
калечить,
With
Viking
sword
and
Viking
axe.
С
мечами
викингов
и
топорами.
So
many
lives
were
lost
during
this
Viking
raid
Так
много
жизней
было
потеряно
во
время
этого
набега
викингов,
Brian's
father
fought
heroically
but
fell
to
a
Viking
blade
Отец
Брайана
сражался
героически,
но
пал
от
клинка
викингов.
A
seed
of
hatred
was
planted,
the
promise
of
vengeance
was
strong
Семя
ненависти
было
посеяно,
обещание
мести
было
сильным:
"To
the
Northern
invaders
of
Ireland,
leave
now!
you
do
not
belong"
"Северные
захватчики
Ирландии,
уходите!
Вы
здесь
не
принадлежите!"
Brian's
brothers
were
not
convinced
Братья
Брайана
не
были
убеждены,
They
sued
for
peace
at
any
cost
Они
просили
мира
любой
ценой
And
formed
a
pact
with
Ivar
of
Limerick
И
заключили
договор
с
Иваром
Лимерикским.
This
pact
was
flawed
and
would
not
last.
Этот
договор
был
ошибкой
и
долго
не
продержался.
In
the
year
of
our
lord
– Nine
hundred
and
Sixty
Eight
В
год
Господень
– Девятьсот
шестьдесят
восьмой
Brian
led
a
raiding
party
to
King
Ivar's
fortress
gate
Брайан
возглавил
рейд
к
воротам
крепости
короля
Ивара,
Then
fled
towards
a
forest,
Limerick
Vikings
took
the
bait
Затем
бежал
в
лес,
викинги
Лимерика
попались
на
удочку.
They
left
the
safety
of
Limerick,
they
could
not
foresee
their
fate.
Они
покинули
безопасность
Лимерика,
не
подозревая
о
своей
судьбе.
Three
hundred
Dal
gCais
warriors
Триста
воинов
клана
Дэл
Каш
Faced
six
hundred
Viking
men
Столкнулись
с
шестьюстами
викингами.
On
the
hillside
known
as
Sulcoit
На
склоне
холма,
известного
как
Сулкоит,
Viking
blood
would
flow
again.
Кровь
викингов
снова
польется
рекой.
Brian's
men
were
ready
to
unleash
a
surprise
attack
Люди
Брайана
были
готовы
начать
внезапную
атаку,
The
Vikings
were
caught
off
guard,
they
desperately
tried
to
fall
bad
Викинги
были
застигнуты
врасплох,
они
отчаянно
пытались
отступить.
The
tangled
forest
confused
them,
their
wall
of
shields
did
fail
Запутанный
лес
сбивал
их
с
толку,
их
стена
щитов
рухнула,
A
single
Viking
warrior
was
no
match
for
a
single
Gael!
Один
воин-викинг
не
мог
сравниться
с
одним
гэлом!
The
fighting
started
late
Бой
начался
поздно
And
lasted
through
the
night
И
длился
всю
ночь.
The
Dal
gCais
were
victorious
Клан
Дэл
Каш
победил,
They
killed
Vikings
with
such
spite!
Они
убивали
викингов
с
такой
злобой!
Brian
then
went
and
sacked
Limerick
Затем
Брайан
отправился
в
Лимерик
и
разграбил
его,
Though
little
fighting
would
ensue
Хотя
боев
почти
не
было.
The
Dal
gCais
warriors
were
relentless
Воины
клана
Дэл
Каш
были
безжалостны.
Behold
the
rise
of
Brian
Boru!
Вот
так
началось
восхождение
Брайана
Бору!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Fay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.