Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ossian's Return
Ossians Rückkehr
The
sky
was
grey
and
leaden,
Der
Himmel
war
grau
und
bleiern,
Wolves
howling
on
the
wind.
Wölfe
heulten
im
Wind.
Above
the
land
of
Tír
Na
n-Óg
Über
dem
Land
Tír
Na
n-Óg
The
ancient
calm
still
reigned.
herrschte
noch
die
uralte
Ruhe.
"I
long
to
stand
on
my
home
shore",
"Ich
sehne
mich
danach,
an
meiner
Heimatküste
zu
stehen",
Said
Ossian
in
a
glare.
sagte
Ossian
mit
funkelndem
Blick.
"But
Ossian
love,
the
is
your
home",
"Aber
Ossian,
mein
Liebster,
dies
ist
dein
Zuhause",
Said
Niamh
of
the
golden
hair.
sagte
Niamh
vom
goldenen
Haar.
She
seen
the
look
upon
his
face,
Sie
sah
den
Ausdruck
auf
seinem
Gesicht,
She
knew
the
pain
he
felt.
Sie
kannte
den
Schmerz,
den
er
fühlte.
He
longed
to
be
home
among
his
race,
Er
sehnte
sich
danach,
zu
Hause
bei
seinem
Volk
zu
sein,
With
his
ring-sword
strapped
to
his
belt.
mit
seinem
Ringschwert
am
Gürtel
befestigt.
"Return
my
love
to
the
land
of
man
"Kehr
zurück,
mein
Liebster,
in
das
Land
der
Menschen,
But
be
warned
time
rests
heavily
there,
Aber
sei
gewarnt,
die
Zeit
lastet
dort
schwer,
Come
back
to
me
if
ever
you
can,
Komm
zu
mir
zurück,
wenn
du
jemals
kannst,
Back
to
the
land
of
the
fair."
Zurück
in
das
Land
der
Feen."
"Do
not
dismount
from
the
steed
you
ride,
"Steig
nicht
ab
von
dem
Ross,
das
du
reitest,
From
this
world
it
belongs.
Es
gehört
zu
dieser
Welt.
If
you
dismount
you
shall
fall
by
its
side,
Wenn
du
absteigst,
wirst
du
an
seiner
Seite
fallen,
To
be
remembered
only
in
faerie
songs".
Um
nur
in
Feenliedern
erinnert
zu
werden."
He
galloped
across
the
faerie
seas,
Er
galoppierte
über
die
Feenmeere,
Back
to
the
land
of
man.
Zurück
in
das
Land
der
Menschen.
Watched
by
the
Gods
and
the
Daoine
Sídhe,
Beobachtet
von
den
Göttern
und
den
Daoine
Sídhe,
His
life
to
end
as
it
began.
Sein
Leben
sollte
enden,
wie
es
begann.
"I
have
returned",
he
said
aloud,
"Ich
bin
zurückgekehrt",
sagte
er
laut,
But
no
one
was
there
to
hear.
Aber
niemand
war
da,
um
zu
hören.
His
noble
home
once
bold
and
proud,
Sein
edles
Heim,
einst
kühn
und
stolz,
Had
crumbled
through
the
many
years.
War
über
die
vielen
Jahre
zerfallen.
A
power
had
come
into
the
land,
Eine
Macht
war
ins
Land
gekommen,
To
threaten
the
olden
ways.
Um
die
alten
Wege
zu
bedrohen.
The
people
ignore
the
ancient
Gods,
Die
Menschen
ignorieren
die
alten
Götter,
They
bid
farewell
to
a
golden
age.
Sie
nehmen
Abschied
von
einem
goldenen
Zeitalter.
Ossian
stopped
his
gallant
steed,
Ossian
hielt
sein
tapferes
Ross
an,
He
could
see
some
people
ahead.
Er
konnte
einige
Leute
vor
sich
sehen.
"Help
us
please,
our
brother
are
trapped-
"Helft
uns
bitte,
unsere
Brüder
sind
gefangen-
Beneath
this
dolmen",
they
said.
Unter
diesem
Dolmen",
sagten
sie.
He
leaned
down
from
his
mount,
Er
beugte
sich
von
seinem
Reittier
herab,
And
gripped
the
dolmen
firm.
Und
packte
den
Dolmen
fest.
From
the
earth
the
rocks
was
freed,
Von
der
Erde
wurden
die
Felsen
befreit,
The
people
beneath
unharmed.
Die
Menschen
darunter
unverletzt.
But
from
the
strain
his
saddle
broke,
Aber
durch
die
Anstrengung
brach
sein
Sattel,
To
the
earth
he
was
cast.
Zur
Erde
wurde
er
geschleudert.
A
cry
of
pain
burst
from
his
throat,
Ein
Schmerzensschrei
brach
aus
seiner
Kehle,
The
years
now
caught
him
at
last.
Die
Jahre
holten
ihn
nun
endlich
ein.
In
Tír
Na
n-Óg
Niamh
shed
a
tear,
In
Tír
Na
n-Óg
vergoss
Niamh
eine
Träne,
When
she
saw
the
rider-less
horse.
Als
sie
das
reiterlose
Pferd
sah.
Ossian
was
gone,
her
greatest
fear,
Ossian
war
fort,
ihre
größte
Furcht,
Her
heart
was
full
of
deep
remorse.
Ihr
Herz
war
voll
tiefer
Reue.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Christopher Fay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.