Cruachan - Ossian's Return - traduction des paroles en allemand

Ossian's Return - Cruachantraduction en allemand




Ossian's Return
Ossians Rückkehr
The sky was grey and leaden,
Der Himmel war grau und bleiern,
Wolves howling on the wind.
Wölfe heulten im Wind.
Above the land of Tír Na n-Óg
Über dem Land Tír Na n-Óg
The ancient calm still reigned.
herrschte noch die uralte Ruhe.
"I long to stand on my home shore",
"Ich sehne mich danach, an meiner Heimatküste zu stehen",
Said Ossian in a glare.
sagte Ossian mit funkelndem Blick.
"But Ossian love, the is your home",
"Aber Ossian, mein Liebster, dies ist dein Zuhause",
Said Niamh of the golden hair.
sagte Niamh vom goldenen Haar.
She seen the look upon his face,
Sie sah den Ausdruck auf seinem Gesicht,
She knew the pain he felt.
Sie kannte den Schmerz, den er fühlte.
He longed to be home among his race,
Er sehnte sich danach, zu Hause bei seinem Volk zu sein,
With his ring-sword strapped to his belt.
mit seinem Ringschwert am Gürtel befestigt.
"Return my love to the land of man
"Kehr zurück, mein Liebster, in das Land der Menschen,
But be warned time rests heavily there,
Aber sei gewarnt, die Zeit lastet dort schwer,
Come back to me if ever you can,
Komm zu mir zurück, wenn du jemals kannst,
Back to the land of the fair."
Zurück in das Land der Feen."
"Do not dismount from the steed you ride,
"Steig nicht ab von dem Ross, das du reitest,
From this world it belongs.
Es gehört zu dieser Welt.
If you dismount you shall fall by its side,
Wenn du absteigst, wirst du an seiner Seite fallen,
To be remembered only in faerie songs".
Um nur in Feenliedern erinnert zu werden."
He galloped across the faerie seas,
Er galoppierte über die Feenmeere,
Back to the land of man.
Zurück in das Land der Menschen.
Watched by the Gods and the Daoine Sídhe,
Beobachtet von den Göttern und den Daoine Sídhe,
His life to end as it began.
Sein Leben sollte enden, wie es begann.
"I have returned", he said aloud,
"Ich bin zurückgekehrt", sagte er laut,
But no one was there to hear.
Aber niemand war da, um zu hören.
His noble home once bold and proud,
Sein edles Heim, einst kühn und stolz,
Had crumbled through the many years.
War über die vielen Jahre zerfallen.
A power had come into the land,
Eine Macht war ins Land gekommen,
To threaten the olden ways.
Um die alten Wege zu bedrohen.
The people ignore the ancient Gods,
Die Menschen ignorieren die alten Götter,
They bid farewell to a golden age.
Sie nehmen Abschied von einem goldenen Zeitalter.
Ossian stopped his gallant steed,
Ossian hielt sein tapferes Ross an,
He could see some people ahead.
Er konnte einige Leute vor sich sehen.
"Help us please, our brother are trapped-
"Helft uns bitte, unsere Brüder sind gefangen-
Beneath this dolmen", they said.
Unter diesem Dolmen", sagten sie.
He leaned down from his mount,
Er beugte sich von seinem Reittier herab,
And gripped the dolmen firm.
Und packte den Dolmen fest.
From the earth the rocks was freed,
Von der Erde wurden die Felsen befreit,
The people beneath unharmed.
Die Menschen darunter unverletzt.
But from the strain his saddle broke,
Aber durch die Anstrengung brach sein Sattel,
To the earth he was cast.
Zur Erde wurde er geschleudert.
A cry of pain burst from his throat,
Ein Schmerzensschrei brach aus seiner Kehle,
The years now caught him at last.
Die Jahre holten ihn nun endlich ein.
In Tír Na n-Óg Niamh shed a tear,
In Tír Na n-Óg vergoss Niamh eine Träne,
When she saw the rider-less horse.
Als sie das reiterlose Pferd sah.
Ossian was gone, her greatest fear,
Ossian war fort, ihre größte Furcht,
Her heart was full of deep remorse.
Ihr Herz war voll tiefer Reue.





Writer(s): Keith Christopher Fay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.