Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spancill Hill
Spancill Hill
(Arrangement:
KF
Words:
Tradional)
(Arrangement:
KF
Worte:
Traditionell)
Last
night
as
I
lay
dreaming
Letzte
Nacht,
als
ich
träumend
lag
Of
pleasant
days
gone
by,
Von
schönen
vergangenen
Tagen,
Me
mind
been
bent
on
rambling,
Mein
Sinn
stand
nach
Wanderschaft,
To
Ireland
I
did
fly,
Nach
Irland
flog
ich
hin,
I
stepped
on
board
a
vision
Ich
trat
an
Bord
einer
Vision
And
followed
with
a
will
Und
folgte
mit
festem
Willen
Till
next
I
came
to
anchor
Bis
ich
als
nächstes
vor
Anker
ging
At
the
cross
near
Spancill
Hill.
Am
Kreuz
bei
Spancill
Hill.
Delighted
by
the
novelty,
Erfreut
über
die
Neuheit,
Enchanted
with
the
scene,
Verzaubert
von
der
Szene,
Where
in
me
early
boyhood
- often
I
had
been,
Wo
ich
in
meiner
frühen
Kindheit
- oft
gewesen
war,
I
thought
I
heard
a
murmur
Ich
dachte,
ich
hörte
ein
Murmeln
And
I
think
I
hear
it
still
Und
ich
glaube,
ich
höre
es
immer
noch
It's
the
little
stream
of
water
Es
ist
der
kleine
Wasserlauf
That
flows
down
Spancill
Hill.
Der
Spancill
Hill
hinabfließt.
To
amuse
a
passing
fancy
Um
einer
Laune
nachzugehen
I
lay
down
on
the
ground,
Legte
ich
mich
auf
den
Boden,
And
all
my
school
companions
Und
all
meine
Schulkameraden
They
shortly
gathered
round
Versammelten
sich
bald
um
mich
When
we
were
home
returning
Als
wir
nach
Hause
zurückkehrten
We
danced
with
bright
goodwill,
Tanzten
wir
mit
frohem
Mut,
To
Martin
Moynahan's
music
Zur
Musik
von
Martin
Moynahan
At
the
cross
at
Spancill
Hill.
Am
Kreuz
bei
Spancill
Hill.
It
was
on
the
24th
of
June,
Es
war
am
24.
Juni,
The
day
before
the
fair
Der
Tag
vor
dem
Jahrmarkt
When
Ireland's
sons
and
daughters
Als
Irlands
Söhne
und
Töchter
And
all
assembled
there,
Und
alle
sich
dort
versammelten,
The
young,
the
old,
the
brave,
the
bold
Die
Jungen,
die
Alten,
die
Tapferen,
die
Kühnen
Came
their
duty
to
fulfil,
Kamen,
um
ihre
Pflicht
zu
erfüllen,
At
the
little
church
in
Clooney,
Bei
der
kleinen
Kirche
in
Clooney,
A
mile
from
Spancill
Hill.
Eine
Meile
von
Spancill
Hill.
I
went
to
see
me
neighbours
Ich
ging,
um
meine
Nachbarn
zu
sehen
To
see
what
they
might
say,
Um
zu
hören,
was
sie
sagen
würden,
The
old
ones
they
were
dead
and
gone,
Die
Alten
waren
tot
und
fort,
The
young
ones
turning
grey,
Die
Jungen
wurden
grau,
I
met
the
tailor
Quigley,
he
was
bold
as
ever
still,
Ich
traf
den
Schneider
Quigley,
er
war
kühn
wie
eh
und
je,
Sure
he
used
to
make
my
britches
Sicherlich
machte
er
mir
früher
meine
Hosen
When
I
lived
at
Spancill
Hill.
Als
ich
in
Spancill
Hill
lebte.
I
paid
a
flying
visit
to
me
first
and
only
love,
Ich
stattete
meiner
ersten
und
einzigen
Liebe
einen
flüchtigen
Besuch
ab,
She's
as
fair
as
any
lilly
and
gentle
as
a
dove,
Sie
ist
so
schön
wie
jede
Lilie
und
sanft
wie
eine
Taube,
She
threw
her
arms
around
me
Sie
schlang
ihre
Arme
um
mich
Crying
"Johnny
I
love
you
still",
Weinend
"Johnny,
ich
liebe
dich
immer
noch",
She
was
a
farmer's
daughter,
Sie
war
die
Tochter
eines
Bauern,
The
pride
of
Spancill
Hill.
Der
Stolz
von
Spancill
Hill.
Well
I
dreamt
I
hugged
and
kissed
her
Nun,
ich
träumte,
ich
umarmte
und
küsste
sie
As
in
the
days
of
yore
Wie
in
alten
Tagen
She
said
"Johnny
you're
only
joking"
Sie
sagte
"Johnny,
du
scherzt
nur"
As
many
the
times
before,
Wie
so
viele
Male
zuvor,
The
cock
crew
in
the
morning,
Der
Hahn
krähte
am
Morgen,
He
crew
both
loud
and
shrill
Er
krähte
laut
und
schrill
And
I
awoke
in
California,
Und
ich
erwachte
in
Kalifornien,
Many
miles
from
Spancill
Hill.
Viele
Meilen
von
Spancill
Hill
entfernt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Christopher Fay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.