Paroles et traduction Cruachan - Spancill Hill
Spancill Hill
Спэнселл Хилл
(Arrangement:
KF
Words:
Tradional)
(Аранжировка:
KF
Слова:
Народные)
Last
night
as
I
lay
dreaming
Прошлой
ночью
мне
снился
сон
Of
pleasant
days
gone
by,
О
днях
приятных,
что
прошли,
Me
mind
been
bent
on
rambling,
Мой
разум
был
настроен
на
бродяжничество,
To
Ireland
I
did
fly,
В
Ирландию
я
полетел,
I
stepped
on
board
a
vision
Я
ступил
на
борт
видения
And
followed
with
a
will
И
последовал
с
желанием
Till
next
I
came
to
anchor
Пока
я
не
бросил
якорь
At
the
cross
near
Spancill
Hill.
У
креста
возле
Спэнселл
Хилл.
Delighted
by
the
novelty,
В
восторге
от
новизны,
Enchanted
with
the
scene,
Очарованный
пейзажем,
Where
in
me
early
boyhood
- often
I
had
been,
Где
в
раннем
детстве
я
часто
бывал,
I
thought
I
heard
a
murmur
Мне
послышался
какой-то
шум
And
I
think
I
hear
it
still
И,
кажется,
я
слышу
его
до
сих
пор
It's
the
little
stream
of
water
Это
маленький
ручеек
воды
That
flows
down
Spancill
Hill.
Что
течет
вниз
по
Спэнселл
Хилл.
To
amuse
a
passing
fancy
Чтобы
позабавить
мимолетную
фантазию
I
lay
down
on
the
ground,
Я
прилег
на
землю,
And
all
my
school
companions
И
все
мои
школьные
товарищи
They
shortly
gathered
round
Вскоре
собрались
вокруг
When
we
were
home
returning
Когда
мы
возвращались
домой
We
danced
with
bright
goodwill,
Мы
танцевали
с
искренней
радостью,
To
Martin
Moynahan's
music
Под
музыку
Мартина
Мойнехэна
At
the
cross
at
Spancill
Hill.
У
креста
на
Спэнселл
Хилл.
It
was
on
the
24th
of
June,
Это
было
24
июня,
The
day
before
the
fair
Накануне
ярмарки
When
Ireland's
sons
and
daughters
Когда
сыновья
и
дочери
Ирландии
And
all
assembled
there,
И
все
собрались
там,
The
young,
the
old,
the
brave,
the
bold
Молодые,
старые,
храбрые,
смелые
Came
their
duty
to
fulfil,
Пришли
исполнить
свой
долг,
At
the
little
church
in
Clooney,
В
маленькой
церквушке
в
Клуни,
A
mile
from
Spancill
Hill.
В
миле
от
Спэнселл
Хилл.
I
went
to
see
me
neighbours
Я
пошел
повидаться
со
своими
соседями
To
see
what
they
might
say,
Чтобы
узнать,
что
они
скажут,
The
old
ones
they
were
dead
and
gone,
Старики
умерли
и
ушли,
The
young
ones
turning
grey,
Молодые
седеют,
I
met
the
tailor
Quigley,
he
was
bold
as
ever
still,
Я
встретил
портного
Куигли,
он
был
все
таким
же
смелым,
Sure
he
used
to
make
my
britches
Ведь
он
шил
мне
штаны
When
I
lived
at
Spancill
Hill.
Когда
я
жил
на
Спэнселл
Хилл.
I
paid
a
flying
visit
to
me
first
and
only
love,
Я
нанес
мимолетный
визит
моей
первой
и
единственной
любви,
She's
as
fair
as
any
lilly
and
gentle
as
a
dove,
Она
прекрасна,
как
лилия,
и
нежна,
как
голубка,
She
threw
her
arms
around
me
Она
обняла
меня,
Crying
"Johnny
I
love
you
still",
Плача:
"Джонни,
я
все
еще
люблю
тебя",
She
was
a
farmer's
daughter,
Она
была
дочерью
фермера,
The
pride
of
Spancill
Hill.
Гордостью
Спэнселл
Хилл.
Well
I
dreamt
I
hugged
and
kissed
her
Что
ж,
мне
снилось,
что
я
обнимал
и
целовал
ее
As
in
the
days
of
yore
Как
в
былые
времена
She
said
"Johnny
you're
only
joking"
Она
сказала:
"Джонни,
ты
просто
шутишь",
As
many
the
times
before,
Как
и
много
раз
до
этого,
The
cock
crew
in
the
morning,
Петух
прокукарекал
утром,
He
crew
both
loud
and
shrill
Он
прокукарекал
громко
и
пронзительно
And
I
awoke
in
California,
И
я
проснулся
в
Калифорнии,
Many
miles
from
Spancill
Hill.
За
много
миль
от
Спэнселл
Хилл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Christopher Fay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.