Paroles et traduction Cruachan - The Children of Lir
The Children of Lir
Дети Лира
In
a
time
of
myth
and
magic,
Во
времена
мифов
и
магии,
Lived
a
man
of
timeless
power,
Жил
человек
неподвластной
времени
силы,
Lir
was
his
name,
Лир
было
его
имя,
But
his
temper
had
turned
sour.
Но
нрав
его
стал
мрачен.
He
would
not
be
king
of
the
land,
Он
не
хотел
быть
королем
этой
земли,
Bov
dearg
was
chosen
instead.
Вместо
него
был
избран
Бов
Дерг.
Lir
would
pay
no
tribute
to
him,
Лир
не
желал
платить
ему
дань,
And
secretly
wished
he
was
dead.
И
втайне
желал
ему
смерти.
Alas
with
time
lir's
wife
did
lie,
Увы,
со
временем
жена
Лира
умерла,
And
he
was
full
of
great
sadness,
И
он
был
полон
великой
печали,
Dearg
heard
this
and
sent
word
to
lir,
Дерг
услышал
об
этом
и
послал
весть
Лиру,
To
meet
with
him
in
his
palace.
Чтобы
тот
встретился
с
ним
в
его
дворце.
When
they
met
they
both
embraced,
Когда
они
встретились,
то
оба
обнялись,
Their
friendship
was
made
then.
Тогда
и
зародилась
их
дружба.
Dearg
summoned
his
daughter
eve,
Дерг
позвал
свою
дочь
Ив,
And
told
lir
he
must
marry
again,
И
сказал
Лиру,
что
тот
должен
жениться
снова.
Lir's
love
for
eve
was
as
strong
as
with
his
first
wife,
Любовь
Лира
к
Ив
была
так
же
сильна,
как
и
к
его
первой
жене,
A
seed
was
planted,
fionnula
and
aedh
were
born.
Семя
было
посажено,
родились
Фионуала
и
Аэд.
But
her
next
child
birth
would
take
away
her
life,
Но
следующие
роды
унесли
ее
жизнь,
Fiachra
and
conn,
from
their
mothers
stomach
were
torn.
Фиахра
и
Конн
были
вырваны
из
чрева
матери.
Lir's
sadness
knew
no
bounds
-
Печаль
Лира
не
знала
границ
-
He
cried
out
to
the
night,
Он
кричал
в
ночь,
Dearg
was
there
to
comfort
him
Дерг
был
рядом,
чтобы
утешить
его,
And
help
him
see
the
light.
И
помочь
ему
увидеть
свет.
He
had
4 beautiful
children
У
него
было
четверо
прекрасных
детей,
And
with
time
another
bride,
И
со
временем
появится
другая
невеста,
Eve's
sister
aoife
would
stay
loyal
to
his
side.
Сестра
Ив,
Аойфе,
останется
верна
ему.
But
aiofe
had
a
jealous
side
- a
canker
in
her
mind,
Но
у
Аойфе
была
ревнивая
сторона
- раковая
опухоль
в
ее
разуме,
She
moved
against
the
children,
love
for
them
she
could
not
Она
ополчилась
против
детей,
любви
к
ним
она
не
могла
She
took
them
in
her
chariot
to
a
lake
not
far
away.
Она
увезла
их
в
своей
колеснице
к
озеру
неподалеку.
And
changed
them
into
swans
like
night
time
into
day.
И
превратила
их
в
лебедей,
как
ночь
сменяется
днем.
300
years
on
derravaragh,
so
commenced
the
spell,
300
лет
на
Дерравара,
так
начались
чары,
The
children
would
swim
to
the
shore,
their
story
to
tell.
Дети
приплывали
к
берегу,
чтобы
рассказать
свою
историю.
300
years
on
the
sea
of
moyle,
a
cruel
and
bitter
place,
300
лет
на
море
Мойл,
жестоком
и
горьком
месте,
The
children
missed
their
father
here,
the
smile
upon
his
face.
Дети
скучали
по
своему
отцу,
по
улыбке
на
его
лице.
In
the
sea
of
moyle
the
waves
did
crash,
В
море
Мойл
волны
бились,
And
beat
the
land
with
might,
И
с
мощью
обрушивались
на
землю,
The
rain
fell
fierce
and
the
wind
blew
hard,
Дождь
лил
как
из
ведра,
и
ветер
дул
сильно,
The
swans
all
feared
for
their
lives.
Все
лебеди
боялись
за
свою
жизнь.
Fionnula
was
strong
and
wisest
of
all,
Фионуала
была
сильной
и
мудрой
из
всех,
And
guarded
her
brothers
from
strife.
И
охраняла
своих
братьев
от
распрей.
Under
her
wings
they
hid
from
night,
Под
ее
крыльями
они
прятались
от
ночи,
And
waited
for
the
morning
light.
И
ждали
утреннего
света.
Finally
the
day
did
come,
Наконец
настал
день,
To
leave
this
terrible
sea,
Чтобы
покинуть
это
ужасное
море,
300
more
years
to
live
as
swans,
Еще
300
лет
жить
лебедями,
Then
they
at
last
would
be
free.
Тогда
они,
наконец,
будут
свободны.
To
inish
gluaire
the
swans
did
fly,
На
Иниш
Глэр
летели
лебеди,
As
fast
as
they
could
go.
Так
быстро,
как
только
могли.
New
lands
and
kingdoms
everywhere
-
Новые
земли
и
царства
повсюду
-
Fionnula
did
see
down
below.
Фионуала
видела
все
внизу.
There
they
waited,
till
at
last
the
day
did
dawn,
Там
они
ждали,
пока
наконец
не
наступил
рассвет,
The
spell
was
ending,
Заклинание
заканчивалось,
They
felt
themselves
transform.
Они
чувствовали,
как
преображаются.
They
were
now
ancient,
Теперь
они
были
древними,
Their
youth
was
gone
forever,
Их
молодость
ушла
навсегда,
And
as
they
died,
И
когда
они
умерли,
They
held
hands
and
went
together.
Они
взялись
за
руки
и
ушли
вместе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Christopher Fay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.