Cruachan - The Children of Lir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cruachan - The Children of Lir




The Children of Lir
Дети Лира
In a time of myth and magic,
Во времена мифов и магии,
Lived a man of timeless power,
Жил человек неподвластной времени силы,
Lir was his name,
Лир было его имя,
But his temper had turned sour.
Но нрав его стал мрачен.
He would not be king of the land,
Он не хотел быть королем этой земли,
Bov dearg was chosen instead.
Вместо него был избран Бов Дерг.
Lir would pay no tribute to him,
Лир не желал платить ему дань,
And secretly wished he was dead.
И втайне желал ему смерти.
Alas with time lir's wife did lie,
Увы, со временем жена Лира умерла,
And he was full of great sadness,
И он был полон великой печали,
Dearg heard this and sent word to lir,
Дерг услышал об этом и послал весть Лиру,
To meet with him in his palace.
Чтобы тот встретился с ним в его дворце.
When they met they both embraced,
Когда они встретились, то оба обнялись,
Their friendship was made then.
Тогда и зародилась их дружба.
Dearg summoned his daughter eve,
Дерг позвал свою дочь Ив,
And told lir he must marry again,
И сказал Лиру, что тот должен жениться снова.
Lir's love for eve was as strong as with his first wife,
Любовь Лира к Ив была так же сильна, как и к его первой жене,
A seed was planted, fionnula and aedh were born.
Семя было посажено, родились Фионуала и Аэд.
But her next child birth would take away her life,
Но следующие роды унесли ее жизнь,
Fiachra and conn, from their mothers stomach were torn.
Фиахра и Конн были вырваны из чрева матери.
Lir's sadness knew no bounds -
Печаль Лира не знала границ -
He cried out to the night,
Он кричал в ночь,
Dearg was there to comfort him
Дерг был рядом, чтобы утешить его,
And help him see the light.
И помочь ему увидеть свет.
He had 4 beautiful children
У него было четверо прекрасных детей,
And with time another bride,
И со временем появится другая невеста,
Eve's sister aoife would stay loyal to his side.
Сестра Ив, Аойфе, останется верна ему.
But aiofe had a jealous side - a canker in her mind,
Но у Аойфе была ревнивая сторона - раковая опухоль в ее разуме,
She moved against the children, love for them she could not
Она ополчилась против детей, любви к ним она не могла
Find.
найти.
She took them in her chariot to a lake not far away.
Она увезла их в своей колеснице к озеру неподалеку.
And changed them into swans like night time into day.
И превратила их в лебедей, как ночь сменяется днем.
300 years on derravaragh, so commenced the spell,
300 лет на Дерравара, так начались чары,
The children would swim to the shore, their story to tell.
Дети приплывали к берегу, чтобы рассказать свою историю.
300 years on the sea of moyle, a cruel and bitter place,
300 лет на море Мойл, жестоком и горьком месте,
The children missed their father here, the smile upon his face.
Дети скучали по своему отцу, по улыбке на его лице.
In the sea of moyle the waves did crash,
В море Мойл волны бились,
And beat the land with might,
И с мощью обрушивались на землю,
The rain fell fierce and the wind blew hard,
Дождь лил как из ведра, и ветер дул сильно,
The swans all feared for their lives.
Все лебеди боялись за свою жизнь.
Fionnula was strong and wisest of all,
Фионуала была сильной и мудрой из всех,
And guarded her brothers from strife.
И охраняла своих братьев от распрей.
Under her wings they hid from night,
Под ее крыльями они прятались от ночи,
And waited for the morning light.
И ждали утреннего света.
Finally the day did come,
Наконец настал день,
To leave this terrible sea,
Чтобы покинуть это ужасное море,
300 more years to live as swans,
Еще 300 лет жить лебедями,
Then they at last would be free.
Тогда они, наконец, будут свободны.
To inish gluaire the swans did fly,
На Иниш Глэр летели лебеди,
As fast as they could go.
Так быстро, как только могли.
New lands and kingdoms everywhere -
Новые земли и царства повсюду -
Fionnula did see down below.
Фионуала видела все внизу.
There they waited, till at last the day did dawn,
Там они ждали, пока наконец не наступил рассвет,
The spell was ending,
Заклинание заканчивалось,
They felt themselves transform.
Они чувствовали, как преображаются.
They were now ancient,
Теперь они были древними,
Their youth was gone forever,
Их молодость ушла навсегда,
And as they died,
И когда они умерли,
They held hands and went together.
Они взялись за руки и ушли вместе.





Writer(s): Keith Christopher Fay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.