Crystal Kay - I LOVE... - Uptempo Ver. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crystal Kay - I LOVE... - Uptempo Ver.




I LOVE... - Uptempo Ver.
I LOVE... - Uptempo Ver.
僕が見つめる景色のその中に
Amid the landscapes I gaze upon,
君が入ってから 変わり果てた世界は
The world has taken on a different tone since you entered in.
いつも卒なくこなした日々の真ん中
In the midst of days that I once effortlessly navigated,
不思議な引力に逆らえず崩れてく
I find myself drawn into an unexpected gravitational pull.
I love なんて
I love...but I hesitate to utter it,
言いかけてはやめて
I say it over and over,
I love, I love
I love, I love,
何度も
Time and again.
高まる愛の中 変わる心情の中 燦然と輝く姿は
Amidst this blossoming love, within this changing landscape of emotions, your radiant presence shines like,
まるで水槽の中に飛び込んで溶けた絵の具みたいな イレギュラー
A splash of vibrant hues in a watery canvas—an irregularity.
独りじゃ何ひとつ気付けなかっただろう こんなに鮮やかな色彩に
Alone, I could have never noticed this, this captivating spectacle of colors, this.
普通の事だと とぼける君に言いかけた I love その続きを贈らせて
In your attempts to play it off as ordinary, I nearly dared to say it, "I love..." Let me finish what I started.
見えない物を見て笑う君の事を
I watch with amusement as you perceive the unseen,
分かれない僕が居る
An understanding that I lack.
美しすぎて目が眩んでしまう
Your beauty overwhelms me, it leaves me breathless.
今も劣等感に縛られて生きている
Even now, I'm captive to these feelings of inadequacy.
I love, I love 不恰好な結び目
I love, I love, your imperfect knots,
I love, I love 手探りで見つけて
I love, I love, searching for them with my fumbling hands,
I love your love 解いて 絡まって
I love your love, untangling and entwining,
僕は繰り返してる 何度も
I repeat it, over and over.
レプリカばかりが飾られた銀河
Amongst the countless imitations that litter this universe,
カーテンで作られた暗闇
Within the darkness woven from mere illusions,
嘆く人も居ない 鼠色の街の中で I love
I utter, "I love," in a world devoid of lament, a city washed in tones of gray.
その証を抱き締めて (Ah...)
I cling to that declaration as my proof (Ah...).
喜びも悲しみも
Through the joys and sorrows,
句読点のない想いも
Through the unspoken yearnings,
完全に分かち合うより 曖昧に悩みながらも
Rather than dissecting them clearly, I choose to embrace the ambiguity and,
認め合えたなら
In that acceptance, find common ground.
重なる愛の中 濁った感情の中 瞬きの僅かその合間に
Amidst this burgeoning love, within this maelstrom of emotions, in each fleeting moment,
君がくれたプレゼントはこの やけに優しい世界だ イレギュラー
Your gift to me has been this surprisingly gentle world—an irregularity.
独りじゃ何ひとつ気付けなかっただろう こんなに大切な光に
Alone, I could have never noticed this, this precious beacon of light.
普通の事だと とぼける君に言いかけた I love その続きを贈らせて
In your attempts to play it off as ordinary, I nearly dared to say it, "I love..." Let me finish what I started.
受け取り合う僕ら 名前もない夜が更けていく
We exchange our silent vows as the nameless night unfolds.





Writer(s): Satoshi Fujihara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.