Crystal Lewis - Tomorrow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Crystal Lewis - Tomorrow




Tomorrow
Завтра
Complacency can kill as a liar and a theif
Самодовольство может убить, как лжец и вор,
Whispering thought of nagging tomorrows just beyond my reach
Шепчет мысли о назойливом завтра, всегда вне моей досягаемости.
It's ever- always subleties seem harmless for the moment
Его вечная, всегда неуловимая сущность кажется безвредной на мгновение,
It's venom is most bitter every time I give in
Но его яд горче всего каждый раз, когда я поддаюсь.
Complacency is danger in it's purest form
Самодовольство это опасность в чистом виде,
It talks me into things to which I wouldn't otherwise conform
Оно уговаривает меня на поступки, на которые я бы иначе не согласилась.
Given my ability to give into the easy way
Учитывая мою склонность выбирать легкий путь,
No wonder why my spirit hates my flesh
Неудивительно, что мой дух ненавидит мою плоть.
(Chorus)
(Припев)
Tomorrow is much easier to deal with than today
С завтрашним днем гораздо легче справиться, чем с сегодняшним,
But when tomorrow comes I still don't want to change
Но когда наступает завтра, я все еще не хочу меняться.
Why am I willing to replace a wealth of wonder
Почему я готова променять богатство чудес
With a life of sure uncertainty
На жизнь в полной неопределенности?
Tomorrow may not ever even be
Завтра может вообще не наступить.
How can I combat a complacent state of mind
Как мне бороться с самодовольством?
I need a constant reminder of the wrong of wasted time
Мне нужно постоянно напоминать себе о вреде потерянного времени.
I need to train my heart in ways of seeing heaven as my home
Мне нужно учить свое сердце видеть небеса своим домом,
I need to take the power given as my own
Мне нужно принять данную мне силу как свою собственную.
(Chorus)
(Припев)
I know what's required of me
Я знаю, что от меня требуется,
I want to do right
Я хочу поступать правильно.
I want to do, do, do right
Я хочу, хочу, хочу поступать правильно.
What is it that's keeping me
Что же меня удерживает
From change
От перемен?
(Chorus)
(Припев)





Writer(s): Charles Strouse, Martin Charnin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.