Crywank - Commodified Dissent as an Act of Resistance (Or the Many Disappointments of the Fictional Band of Hypocrites Known as Ultra Bono) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Crywank - Commodified Dissent as an Act of Resistance (Or the Many Disappointments of the Fictional Band of Hypocrites Known as Ultra Bono)




Commodified Dissent as an Act of Resistance (Or the Many Disappointments of the Fictional Band of Hypocrites Known as Ultra Bono)
Коммерциализированный протест как акт сопротивления (или многочисленные разочарования вымышленной группы лицемеров, известной как Ultra Bono)
Deep down, my true desire
В глубине души, мое истинное желание
Is to make myself an icon by preaching to the choir
Стать иконой, проповедуя тем, кто и так со мной согласен
Activism purely in double speak
Активизм, построенный на двойных стандартах
Anti-capitalism as a marketing technique
Антикапитализм как маркетинговый ход
Who cares about praxis when you've got the access
Кому нужна практика, когда есть доступ
To a crowd who all agree and still buy CDs
К толпе, которая согласна со всем и все еще покупает диски
And want to hear songs where someone shouts all their beliefs?
И хочет слышать песни, где кто-то выкрикивает все свои убеждения?
Soon, I'll be at Glastonbury and play on the BBC
Скоро я буду на Гластонбери и выступлю на BBC
Do you hear that thunder?
Слышишь этот гром?
It's the sound of me speaking over another
Это звук моего голоса, перебивающего другой
It's the sound of pats 'til my backs red raw
Это звук похлопываний по спине до красноты
As I conquer enemies of made of straw
Пока я побеждаю врагов, сделанных из соломы
We sing about inclusivity and toxic masculinity
Мы поем об инклюзивности и токсичной маскулинности
Whilst me and my boys get down to our underpants
Пока я и мои парни раздеваемся до трусов
And push each other to dance
И толкаем друг друга в танце
We'll be a socialist band who tweet "Thank you"s to Amazon
Мы будем социалистической группой, которая твитит "Спасибо" Амазону
Call ourselves feminists on stages with no women on
Называем себя феминистами на сценах, где нет женщин
And when we are pressured to bring them along
А когда нас заставят их привести
You'll better bet they'll be a huge wage gap
Можешь поспорить, у них будет огромная разница в зарплате
I'll shut my mouth, don't touch me
Я заткнусь, не трогай меня
I'll shut my mouth, don't touch me
Я заткнусь, не трогай меня
I'll shut my mouth, don't touch me
Я заткнусь, не трогай меня
I'll shut my mouth
Я заткнусь
Center myself in movements when they seem usable
Вклиниваюсь в движения, когда они кажутся полезными
Write songs where we all scream, "Black is beautiful"
Пишу песни, где мы все кричим: "Черный - это красиво!"
'Cause, as a white man, I feel it's my duty
Потому что, как белый мужчина, я чувствую, что это мой долг
I figure they're all waiting for me to reaffirm their beauty
Мне кажется, они все ждут, когда я подтвержу их красоту
Our press releases like to say it's a revolution
Наши пресс-релизы любят называть это революцией
Whilst we revel being part of the music institution
Пока мы наслаждаемся тем, что являемся частью музыкального истеблишмента
Sure, sometimes they say we're virtue signalling
Конечно, иногда говорят, что мы занимаемся virtue signalling
I don't give a fuck, my wallet's thickening!
Мне плевать, мой кошелек толстеет!
I'll shut my mouth, don't touch me
Я заткнусь, не трогай меня
I'll shut my mouth, don't touch me
Я заткнусь, не трогай меня
I'll shut my mouth, (don't touch me) don't touch me
Я заткнусь, (не трогай меня) не трогай меня
I'll shut my mouth, (don't touch me) don't touch me
Я заткнусь, (не трогай меня) не трогай меня
I'll shut my mouth, (don't touch me) don't touch me
Я заткнусь, (не трогай меня) не трогай меня
I'll shut my mouth, (don't touch me) don't touch me
Я заткнусь, (не трогай меня) не трогай меня
I'll shut my mouth, (don't touch me) don't touch me
Я заткнусь, (не трогай меня) не трогай меня
I'll shut my mouth, (don't touch me) don't touch me
Я заткнусь, (не трогай меня) не трогай меня
I'll shut my mouth!
Я заткнусь!





Writer(s): James William Clayton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.