Paroles et traduction Crônica Mendes - Avisa Lá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu
coração
pulsação
firme
e
forte
na
missão
My
heart
beats
firmly
and
strongly
on
a
mission
Acreditando
em
dias
melhores
que
virão
Believing
in
better
days
to
come
Avisa
lá
que
é
pra
ninguém
se
esconder
Let
them
know
that
no
one
should
hide
Os
Quilombos
e
os
saraus
preparados
vem
vê
The
Quilombos
and
the
prepared
soirées
come
and
see
A
guerra
você
vence
primeiro
na
mente
You
win
the
war
first
in
your
mind
Se
a
rua
te
ama
cê
sabe
como
ela
se
sente
If
the
street
loves
you,
you
know
how
she
feels
Ao
ver
vários
guerreiros
tão
a
sós
Seeing
many
warriors
so
alone
Se
perdendo
até
a
voz
Losing
their
voices
Muitos
são
o
próprio
algoz
Many
are
their
own
executioner
Mandaram
calar
a
voz
lá
da
feira
They
told
us
to
shut
up
at
the
market
Não
pode
gritar
que
tem
comida
na
mesa
Can't
shout
that
there's
food
on
the
table
E
os
moleques
arrepiando
no
asfalto
And
the
kids
raising
hell
on
the
asphalt
Se
é
reflexo
não
sei,
só
sei
que
tá
tudo
errado
If
it's
a
reflection,
I
don't
know,
I
just
know
it's
all
wrong
Lá
nos
morros
do
Rio
Leonardo
falou
In
the
hills
of
Rio,
Leonardo
spoke
Apafunk
nosso
povo
abraçou
Our
people
embraced
Apafunk
É
rap
nacional
na
fita
cassete
It's
national
rap
on
cassette
tape
É
rap
Brasil
funk
em
prol
da
plebe
It's
Brazilian
rap
funk
for
the
common
people
Em
cada
canto
da
cidade
tem
um
Monstro
There
is
a
Monster
in
every
corner
of
the
city
Fugindo
da
neurose,
psicose,
ainda
sonhado
Escaping
from
neurosis,
psychosis,
still
dreaming
Cada
rima
pela
vida
vale
a
pena
Every
rhyme
for
life
is
worth
it
Desde
dos
palcos,
ruas,
até
os
gritos
z
arena
From
the
stages,
the
streets,
to
the
screams
in
the
arena
Seja
onde
for
minha
voz
vai
chegar
Wherever
it
is,
my
voice
will
reach
E
sozinho
eu
não
me
sinto
pois
comigo
tem
uma
"pa"
And
I
don't
feel
alone
because
I
have
a
"pa"
with
me
Meu
coação
meu
fiel
escudeiro
My
co-action
my
faithful
squire
Prefere
a
paixão
do
que
o
gosto
do
medo
He
prefers
passion
over
the
taste
of
fear
Avisa
lá
que
a
favela
não
tá
só
Let
them
know
that
the
favela
is
not
alone
Ó
nós
aqui
preparados
pro
pior
We're
here
ready
for
the
worst
O
amanhã
ninguém
sabe
como
vai
ser
Nobody
knows
what
tomorrow
will
be
like
Ó
nós
aqui
preparados
pra
vencer
We're
here
ready
to
win
Avisa
lá
que
a
favela
não
tá
só
Let
them
know
that
the
favela
is
not
alone
Ó
nós
aqui
preparados
pro
pior
We're
here
ready
for
the
worst
O
amanhã
ninguém
sabe
como
vai
ser
Nobody
knows
what
tomorrow
will
be
like
Ó
nós
aqui
preparados
pra
vencer
We're
here
ready
to
win
Liberte-se
pois
a
vida
não
é
só
de
lágrimas
Free
yourself
because
life
is
not
just
tears
Levante-se
antes
que
o
livro
vir
sua
página
Get
up
before
the
book
turns
its
page
Erga
sua
cabeça
porque
nada
é
de
graça
Lift
your
head
because
nothing
is
free
E
saiba,
enquanto
você
para
o
tempo
passa
And
know
that
while
you
stop,
time
passes
Do
morro
eu
vejo
o
mar,
ondas
de
brasilite
From
the
hill
I
see
the
sea,
waves
of
Brasilite
Famílias
veme
vão,
navegantes
resistem
Families
come
and
go,
sailors
resist
De
vez
em
quando
a
chuva
bem
então
chora
From
time
to
time,
the
rain
cries
well
then
Por
desespero
ou
talvez
pela
glória
Out
of
despair
or
perhaps
for
glory
É
tanta
gente
igual
a
gente
na
desigualdade
So
many
people
like
us
in
inequality
Desde
o
moleque
de
rua,
até
o
tiozinho
da
reciclagem
From
the
street
kid
to
the
recycling
old
man
O
sofrimento
não
é
sustentável
Suffering
is
not
sustainable
A
sensação
de
ódio
não
é
confortável
The
feeling
of
hate
is
not
comfortable
Avisa
lá
que
o
poeta
falou
que
pesadelo
é
viver
mas
o
sonho
não
acabou
Let
them
know
that
the
poet
said
that
living
is
a
nightmare,
but
the
dream
is
not
over
Olhos
abertos,
corações
preparados
Open
eyes,
prepared
hearts
Se
tem
que
chorar,
vamos
chorar
lado
a
lado
If
we
have
to
cry,
let's
cry
side
by
side
De
baixo
do
céu
Anjos
de
papel
Under
the
sky,
paper
Angels
Que
o
pecado
molhou
e
transformou
em
um
réu
That
sin
wet
and
turned
into
a
defendant
Ser
feliz
não
tem
preço,
desistir
é
o
fracasso
Being
happy
is
priceless,
giving
up
is
failure
A
Mente
o
Labirinto
restringindo
o
espaço
The
Mind
the
Labyrinth
restricting
space
O
coração
aos
pedaços
em
lugar
qualquer
The
heart
in
pieces
anywhere
"Ninguém
está
sozinho
quando
existe
fé."
"No
one
is
alone
when
there
is
faith."
De
frente
pro
mundo
querendo
sobreviver
Facing
the
world
wanting
to
survive
Enquanto
o
rap
cantar
eu
vou
cantar
por
você
As
long
as
rap
sings,
I
will
sing
for
you
Avisa
lá
que
a
favela
não
tá
só
Let
them
know
that
the
favela
is
not
alone
Ó
nós
aqui
preparados
pro
pior
We're
here
ready
for
the
worst
O
amanhã
ninguém
sabe
como
vai
ser
Nobody
knows
what
tomorrow
will
be
like
Ó
nós
aqui
preparados
pra
vencer
We're
here
ready
to
win
Avisa
lá
que
a
favela
não
tá
só
Let
them
know
that
the
favela
is
not
alone
Ó
nós
aqui
preparados
pro
pior
We're
here
ready
for
the
worst
O
amanhã
ninguém
sabe
como
vai
ser
Nobody
knows
what
tomorrow
will
be
like
Ó
nós
aqui
preparados
pra
vencer
We're
here
ready
to
win
Avisa
lá
que
a
favela
não
tá
só
Let
them
know
that
the
favela
is
not
alone
Ó
nós
aqui
preparados
pro
pior
We're
here
ready
for
the
worst
O
amanhã
ninguém
sabe
como
vai
ser
Nobody
knows
what
tomorrow
will
be
like
Ó
nós
aqui
preparados
pra
vencer
We're
here
ready
to
win
Avisa
lá
que
a
favela
não
tá
só
Let
them
know
that
the
favela
is
not
alone
Ó
nós
aqui
preparados
pro
pior
We're
here
ready
for
the
worst
O
amanhã
ninguém
sabe
como
vai
ser
Nobody
knows
what
tomorrow
will
be
like
Ó
nós
aqui
preparados
pra
vencer
We're
here
ready
to
win
Avisa
lá
que
Let
them
know
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crônica Mendes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.