Crônica Mendes - Brinquedo Assassino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crônica Mendes - Brinquedo Assassino




Brinquedo Assassino
Killer Toy
Toda criança sonha em ser feliz
Every child dreams of being happy
Jogada no mundão, do crime um aprendiz
Thrown into the world, an apprentice of crime
Cheiro de morte espalhado no ar...
The smell of death spread in the air...
Papai Noel de preto veio me buscar
Santa Claus in black came to get me
Deus ilumine o paraíso da criança
God enlighten the child's paradise
Mesmo seus problemas desde o jardim de infância
Even their problems since kindergarten
Mesmo se a policia não matasse fosse um bem
Even if the police didn't kill it would be good
Mesmo se um pastor no psico rouba alguém...
Even if a pastor in the psycho steals someone...
Porque a vida sempre ofereceu pra mim a morte
Because life always offered me death
A morte me chamou pra brincar me oferecendo a sorte
Death called me to play offering me luck
Nunca ninguém me deu um ponto positivo
Nobody ever gave me a positive point
Quando fui roubar me chamaram de agressivo
When I went to steal they called me aggressive
Vim de uma família desestruturada
I come from a broken family
Que a fome fez da mãe de um homem uma empregada
That hunger made a man's mother a maid
Pro boy pisar, me enfurecer, me enlouquecer
For the boy to step on, to infuriate me, to drive me crazy
Foi nessa que um "tiozinho" veio me dizer:
It was in this that a "little uncle" came to tell me:
Primeiro te darão um oitão e umas paradas
First they will give you an eight and some stops
Pra vender na esquina e viciar a molecada
To sell on the corner and hook the kids
Depois darão
Then they will give
Carro, casa com piscina e pá...
Car, house with swimming pool and so on...
Depois o diabo vem na porta me chamar
Then the devil comes knocking at my door
Brinquedo assassino não sai da minha mente...
Killer toy won't leave my mind...
Era de ferro, com 12 balas no pente
It was iron, with 12 bullets in the comb
Brinquedo assassino não sai da minha mente
Killer toy won't leave my mind
E o fim de ano foi melhor pra muita gente
And the end of the year was better for many people
Jogava vídeo game quando alguém me chamou
I was playing video games when someone called me
Levantei, abri a porta nem vi quem atirou
I got up, opened the door, didn't even see who shot
Minha mão gelada, não sinto meu braço
My hand is cold, I can't feel my arm
Não posso me mover do pescoço pra baixo
I can't move from my neck down
Pelo corpo todo o gelo amargo do frio
Throughout the body the bitter ice of cold
O eco da quadrada
The echo of the square
Do monstro me feriu
Of the monster hurt me
Se eu tivesse tido chance seria jogador
If I had a chance I would be a player
Cantor de rap pra expressar minha dor
Rap singer to express my pain
Sei o que o mundo sempre ofereceu pra nós
I know what the world has always offered us
Vem a parte podre muitos contra nós
Here comes the rotten part many against us
Pobreza e frustração, na alma a revolta
Poverty and frustration, revolt in the soul
Na calma se sente o trauma em sua volta
In the calm you feel the trauma around you
O paraíso é meu paradeiro...
Paradise is my whereabouts...
Normal pra mim ver refém
Normal for me to see hostages
Morrer de fome no cativeiro
Starve to death in captivity
E mesmo que me arraste e me amordaça
And even if it drags and bites me
Na tragédia pra classe média sou mais uma atração
In tragedy for the middle class I'm another attraction
De sexta da comedia
Friday comedy
Meu mundo construído tipo castelo de areia
My world built like a sandcastle
Lapidado com muita droga na veia
Lapidated with a lot of drugs in the vein
Abandonei a escola da rua fiz abrigo
I dropped out of street school I took shelter
Na malandragem um discurso agressivo
In roguishness an aggressive speech
Eu vi meu próprio sangue no meu rosto escorrer
I saw my own blood run down my face
Lembro que um casal de crente disse: vai morrer
I remember a Christian couple saying: you're going to die
Depois de alguns segundos a multidão vem me olhar
After a few seconds the crowd comes to look at me
Com o olho saindo pra fora e o corpo a agonizar
With my eye popping out and my body agonizing
Brinquedo assassino não sai da minha mente...
Killer toy won't leave my mind...
Era de ferro, com 12 balas no pente
It was iron, with 12 bullets in the comb
Brinquedo assassino não sai da minha mente
Killer toy won't leave my mind
E o fim de ano foi melhor pra muita gente
And the end of the year was better for many people
Meu coração parou e um anjo negro me mostrou o caminho
My heart stopped and a black angel showed me the way
Onde eu encontraria rosas ou espinhos
Where I would find roses or thorns
Prossegui o caminho vi um bebê pedindo esmolas
I went on my way I saw a baby begging
Bush, Sadan, jogando bola
Bush, Sadan, playing ball
O tio Patinhas deu dinheiro pra mim
Uncle Scrooge gave me money
Uma linda enfermeira e uma freira disse assim:
A beautiful nurse and a nun said this:
Que Deus o livre das trevas
May God deliver him from darkness
Leia pra nova geração um mundo melhor
Read Job for the new generation a better world
Vi a Hebe, a Xuxa internadas num asilo
I saw Hebe, Xuxa hospitalized in a nursing home
Pelé loiro na Europa
Blonde Skin in Europe
Pedindo exilio
Asking for exile
Parecia pesadelo, sangue eu vomitava
It looked like a nightmare, I was throwing up blood
Gelou o corpo todo e eu quase não escutava
My whole body froze and I could barely hear
No grito da tiazinha "socorro" eu estava morto
In the little aunt's cry for "help" I was dead
Senti a mão quente dela no meu rosto
I felt her warm hand on my face
Não sei, será que no céu eu vou viver com os órgãos
I don't know, will I live in heaven with my organs
Ou vão rasgar meu corpo num hospital e vender meus órgãos
Or will they tear my body apart in a hospital and sell my organs
Antes a cavalo, quatro rodas é o futuro
Before on horseback, four wheels is the future
Eu também ia matar
I was going to kill too
Me deitaram cheio de furos
They laid me down full of holes
Lembrei na hora dos conselhos dos meus pais
I remembered at the time the advice of my parents
Falavam não vai
They said don't go
Eu queria mais
I wanted more
A máquina do homem ligada ao coração
The man's machine connected to the heart
Deus tocava minha alma dizendo eu sou a salvação
God was touching my soul saying I am the salvation
Se for capaz de viver sem crime, sem drogas
If you are able to live without crime, without drugs
E hoje eu rasgo o mundo de cadeira de rodas
And today I tear up the world in a wheelchair
Eu sempre tive um sonho de cantar rap
I always had a dream of singing rap
Mais o mundo sempre colocou
More the world always put
Varias barreiras no meu caminho
Several barriers in my path
E hoje minha historia
And today my story
Está representada na voz da família
Is represented in the voice of the family
Deus ilumine o caminho de vocês
God enlighten your way
Brinquedo assassino não sai da minha mente...
Killer toy won't leave my mind...
Era de ferro, com 12 balas no pente
It was iron, with 12 bullets in the comb
Brinquedo assassino não sai da minha mente
Killer toy won't leave my mind
E o fim de ano foi melhor pra muita gente
And the end of the year was better for many people






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.