Paroles et traduction Crônica Mendes - Em Construção (Nada Há de Ser pra Sempre) [feat. Fernando Anitelli]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Construção (Nada Há de Ser pra Sempre) [feat. Fernando Anitelli]
Under Construction (Nothing Lasts Forever) [feat. Fernando Anitelli]
Saber
que
tudo
que
já
fiz
até
aqui,
Knowing
that
everything
I've
done
up
until
now,
Nada
foi
em
vão
Nothing
was
in
vain
E
o
ser
humano
por
mais
que
tente
fugir,
And
that
no
matter
how
hard
we
try
to
escape,
Ainda
é
um
ser
em
construção
We
are
still
beings
under
construction
Como
se
a
vida
fosse
uma
janela
aberta,
As
if
life
were
an
open
window,
Cheia
de
gente
dizendo
adeus
Full
of
people
saying
goodbye
Ou
um
sonho
que
você
tentou
acordar,
Or
a
dream
that
you
tried
to
wake
up
from,
Mas
desta
vez
não
deu.
But
this
time
you
couldn't.
E
nada
há
de
ser
pra
sempre
And
nothing
lasts
forever
E
nada
há
de
ser
pra
sempre
And
nothing
lasts
forever
Fico
pensando
como
teria
sido
diferente,
I
wonder
how
things
would
have
been
different,
Alguns
anos
atrás,
A
few
years
ago,
Se
tivéssemos
tido
consciência
mais
política,
coletiva,
If
we
had
been
more
politically
and
collectively
conscious,
E
menos
atitudes
individuais.
And
less
focused
on
individual
actions.
Então
sejamos
grandes
o
suficiente,
So
let's
be
big
enough,
Sem
atropelar
ninguém,
Without
running
over
anyone,
Sem
surtar,
pois
amar
ao
próximo,
Without
freaking
out,
because
loving
your
neighbor,
é
amar
você
também.
Is
also
loving
yourself.
Sem
surtar
Without
freaking
out
E
nada
há
de
ser
pra
sempre
And
nothing
lasts
forever
E
nada
há
de
ser
pra
sempre
And
nothing
lasts
forever
Nada
a
dizer
Nothing
to
say
Nada
a
fazer
Nothing
to
do
Nada
a
declarar
Nothing
to
declare
Cada
palavra
negada
é
ponta
de
faca
Every
word
denied
is
a
sharp
knife
Pra
gente
afiar!
For
us
to
sharpen!
Nada
a
perder
Nothing
to
lose
Nada
a
ver
Nothing
to
see
Nada
melhor
virá
Nothing
better
will
come
Ódio
elegendo
arrogância
Hatred
choosing
arrogance
Ignorância
fez
acreditar
Ignorance
chose
to
believe
Pros
dias
quentes
For
the
hot
days
Recomendo
repelentes
I
recommend
repellents
Pros
dias
de
luta
For
the
days
of
struggle
Recomendo
quebrar
correntes
I
recommend
breaking
chains
O
rumo
só
se
arruma
The
course
is
only
set
Remando,
ralando
em
frente
Rowing,
grinding
forward
Sempre
é
agora
It's
always
now
Mas
agora
não
é
sempre!
But
now
is
not
always!
E
Tudo
agora
é
tão
urgente
And
everything
is
so
urgent
now
E
nada
há
de
ser
pra
sempre
And
nothing
lasts
forever
E
Tudo
agora
é
tão
urgente
And
everything
is
so
urgent
now
E
nada
há
de
ser
And
nothing
lasts
Nada
há
de
ser
pra
sempre
Nothing
lasts
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crônica Mendes, Diego Silva61, Fernando Anitelli
Album
Eleve-Se
date de sortie
27-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.