Paroles et traduction Crônica Mendes - O Tempo Vai Curar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Tempo Vai Curar
Time Will Heal
Ai
guerreiro,
é
preciso
erguer
a
cabeça
e
continuar
lutando,
Hey
warrior,
you
need
to
raise
your
head
and
keep
fighting,
Mesmo
quando
as
coisas
insistem
em
dar
errado
Even
when
things
insist
on
going
wrong
O
céu
nublado
expressa
muito
bem
meus
sentimentos
The
cloudy
sky
expresses
my
feelings
very
well
Tormentos,
corroem
meu
coração
meus
pensamentos
Torments,
they
corrode
my
heart,
my
thoughts
Lamentos,
de
um
povo
que
tem
muito
a
conquistar
Laments
of
a
people
who
have
much
to
conquer
Mas,
desacreditado
nem
um
passo
chega
a
dar
But,
discouraged,
they
don't
even
take
a
step
Pessoas
humildes
sofridas
de
rosto
marcado
Humble,
suffering
people
with
marked
faces
A
mercê
da
intriga
de
um
governo
desgovernado
At
the
mercy
of
the
intrigue
of
an
ungoverned
government
Um
passado
marcado
um
futuro
incerto
A
marked
past,
an
uncertain
future
A
certeza
de
ter
a
incerteza
sempre
por
perto
The
certainty
of
always
having
uncertainty
close
by
O
amor
enjaulado
o
descaso
em
liberdade
Love
caged,
neglect
in
freedom
A
angústia
de
quem
sofre
sentindo
saudade
The
anguish
of
those
who
suffer,
feeling
longing
É
difícil
aprender
da
maneira
mais
cruel
It's
hard
to
learn
the
cruelest
way
Sorrir
de
frente
pro
inferno
chorar
de
costas
pro
céu
Smiling
facing
hell,
crying
with
your
back
to
heaven
É
preciso
erguer
a
cabeça
olhar
adiante
You
have
to
raise
your
head,
look
ahead
Quebrar
os
muros
da
submissão,
buscar
o
horizonte
Break
the
walls
of
submission,
seek
the
horizon
Caminhar
é
preciso,
aonde
chegar
é
a
questão
You
have
to
walk,
where
to
get
is
the
question
Quem
ta
dizendo
e
pra
que?
Quem
ta
seguindo
a
canção
Who
is
saying
it
and
why?
Who
is
following
the
song
Ilusão
é
buscar
o
futuro
sem
ter
presente
It’s
an
illusion
to
seek
the
future
without
a
present
A
falta
que
faz
o
sentido,
á
muito
ausente
The
lack
that
makes
sense,
long
gone
As
feridas
continuam
abertas
e
sangrando
The
wounds
are
still
open
and
bleeding
Mas
a
vontade
é
maior
que
a
barreira
do
engano
But
the
will
is
greater
than
the
barrier
of
deception
Os
planos
bolados
deram
errado
segue
a
sina
The
plans
that
were
hatched
went
wrong,
the
fate
continues
O
uso
correto
do
amor
serve
como
vacina
The
correct
use
of
love
serves
as
a
vaccine
Manifesto
Santa
Catarina
São
Paulo
A
família
Manifesto
Santa
Catarina
São
Paulo
The
family
É
música
não
é
formação
de
quadrilha
It's
music,
it's
not
a
gang
formation
Não
esquenta
que
tudo
vai
passar
parceiro.
Don't
worry,
buddy,
everything
will
be
alright.
Tudo
de
ruim
que
você
foi
herdeiro.
Everything
bad
that
you
inherited.
A
vida
é
dura,
mas
Deus
é
justo
e
fiel.
Life
is
hard,
but
God
is
just
and
faithful.
Não
vai
tarda
ouvi
você
bater
na
porta
do
céu.
It
won't
be
long
before
I
hear
you
knocking
on
heaven's
door.
Não
esquenta
que
tudo
vai
passar
parceiro.
Don't
worry,
buddy,
everything
will
be
alright.
A
vida
é
dura,
mas
Deus
é
justo
e
fiel.
Life
is
hard,
but
God
is
just
and
faithful.
E
vai
tirar
da
sua
boca
o
amargo
do
fel.
And
he
will
take
the
bitterness
of
gall
out
of
your
mouth.
Quanto
tempo
temos
pra
correr
atrás
de
um
sonho.
How
much
time
do
we
have
to
chase
a
dream?
Pra
transforma
em
realidade
sem
o
abandono.
To
make
it
a
reality
without
abandoning
it.
De
todos
aqueles
que
te
mostraram
uma
saída.
Of
all
those
who
showed
you
a
way
out.
Quando
você
caiu
e
descobriu
a
importância
da
vida.
When
you
fell
and
discovered
the
importance
of
life.
Da
quebrada
que
te
abrigou
sem
receio
Of
the
hood
that
sheltered
you
without
fear.
Dos
parceiros
que
na
hora
H
não
fizeram
feio.
Of
the
partners
who
didn't
do
anything
wrong
at
the
time.
Quem
sempre
tem
alguém
de
verdade
tem
tudo.
Whoever
always
has
someone
real
has
everything.
Quantos
zé
ninguém
abandonados
pelo
mundo
How
many
nobodies
abandoned
by
the
world
A
vida
não
é
fácil
pra
mim
e
pra
você
Life
is
not
easy
for
me
and
for
you
Tem
que
ter
um
ponto
de
equilíbrio
pra
permanecer
You
have
to
have
a
point
of
balance
to
stay
De
pé
quando
o
vento
forte
soprar
Standing
when
the
strong
wind
blows
Os
coisas
ruins
vem
lá
Bad
things
come
from
there
É
tempo
de
fazer
por
onde
merecer
a
glória
It's
time
to
do
what
it
takes
to
deserve
glory
Viver
cabisbaixo,
capacho,
não
tem
história
Living
with
your
head
down,
a
doormat,
has
no
history
E
nada
cai
do
céu,
ninguém
aqui
é
santo
And
nothing
falls
from
the
sky,
no
one
here
is
a
saint
Se
você
quer
o
troféu,
monte
seu
plano
If
you
want
the
trophy,
make
your
plan
A
vida
sempre
segue
em
frente
te
trazendo
novidades
Life
always
moves
on
bringing
you
news
E
tem
gente
na
pura
cobiça,
na
pura
maldade
And
there
are
people
in
pure
greed,
in
pure
evil
Cê
louco,
nem
tudo
nem
todos
estão
a
salvo
You're
crazy,
not
everything
and
everyone
is
safe
A
cada
dia
que
se
passa
os
passos
são
mais
vigiados
Every
day
that
passes,
the
steps
are
more
closely
watched
É
necessário
manter
a
postura
de
cabeça
erguida
It
is
necessary
to
maintain
the
posture
of
head
held
high
O
tempo
não
para
nem
paralisa
as
feridas
Time
does
not
stop
or
paralyze
wounds
Enquanto
o
mundo
não
muda,
eu
sigo
os
meus
pensamentos
While
the
world
doesn't
change,
I
follow
my
thoughts
Viva,
viva,
meus
sentimentos.
Long
live,
long
live,
my
feelings.
Não
esquenta
que
tudo
vai
passar
parceiro.
Don't
worry,
buddy,
everything
will
be
alright.
Tudo
de
ruim
que
você
foi
herdeiro.
Everything
bad
that
you
inherited.
A
vida
é
dura,
mas
Deus
é
justo
e
fiel.
Life
is
hard,
but
God
is
just
and
faithful.
Não
vai
tarda
ouvi
você
bater
na
porta
do
céu.
It
won't
be
long
before
I
hear
you
knocking
on
heaven's
door.
Não
esquenta
que
tudo
vai
passar
parceiro.
Don't
worry,
buddy,
everything
will
be
alright.
A
vida
é
dura,
mas
Deus
é
justo
e
fiel.
Life
is
hard,
but
God
is
just
and
faithful.
E
vai
tirar
da
sua
boca
o
amargo
do
fel.
And
he
will
take
the
bitterness
of
gall
out
of
your
mouth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crônica Mendes, Tiago Bertoldo De Jesus
Album
Tempo
date de sortie
30-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.