Crônica Mendes - O Tempo Vai Curar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crônica Mendes - O Tempo Vai Curar




O Tempo Vai Curar
Time Will Heal
Ai guerreiro, é preciso erguer a cabeça e continuar lutando,
Hey warrior, you need to raise your head and keep fighting,
Mesmo quando as coisas insistem em dar errado
Even when things insist on going wrong
O céu nublado expressa muito bem meus sentimentos
The cloudy sky expresses my feelings very well
Tormentos, corroem meu coração meus pensamentos
Torments, they corrode my heart, my thoughts
Lamentos, de um povo que tem muito a conquistar
Laments of a people who have much to conquer
Mas, desacreditado nem um passo chega a dar
But, discouraged, they don't even take a step
Pessoas humildes sofridas de rosto marcado
Humble, suffering people with marked faces
A mercê da intriga de um governo desgovernado
At the mercy of the intrigue of an ungoverned government
Um passado marcado um futuro incerto
A marked past, an uncertain future
A certeza de ter a incerteza sempre por perto
The certainty of always having uncertainty close by
O amor enjaulado o descaso em liberdade
Love caged, neglect in freedom
A angústia de quem sofre sentindo saudade
The anguish of those who suffer, feeling longing
É difícil aprender da maneira mais cruel
It's hard to learn the cruelest way
Sorrir de frente pro inferno chorar de costas pro céu
Smiling facing hell, crying with your back to heaven
É preciso erguer a cabeça olhar adiante
You have to raise your head, look ahead
Quebrar os muros da submissão, buscar o horizonte
Break the walls of submission, seek the horizon
Caminhar é preciso, aonde chegar é a questão
You have to walk, where to get is the question
Quem ta dizendo e pra que? Quem ta seguindo a canção
Who is saying it and why? Who is following the song
Ilusão é buscar o futuro sem ter presente
It’s an illusion to seek the future without a present
A falta que faz o sentido, á muito ausente
The lack that makes sense, long gone
As feridas continuam abertas e sangrando
The wounds are still open and bleeding
Mas a vontade é maior que a barreira do engano
But the will is greater than the barrier of deception
Os planos bolados deram errado segue a sina
The plans that were hatched went wrong, the fate continues
O uso correto do amor serve como vacina
The correct use of love serves as a vaccine
Manifesto Santa Catarina São Paulo A família
Manifesto Santa Catarina São Paulo The family
É música não é formação de quadrilha
It's music, it's not a gang formation
Não esquenta que tudo vai passar parceiro.
Don't worry, buddy, everything will be alright.
Tudo de ruim que você foi herdeiro.
Everything bad that you inherited.
A vida é dura, mas Deus é justo e fiel.
Life is hard, but God is just and faithful.
Não vai tarda ouvi você bater na porta do céu.
It won't be long before I hear you knocking on heaven's door.
Não esquenta que tudo vai passar parceiro.
Don't worry, buddy, everything will be alright.
A vida é dura, mas Deus é justo e fiel.
Life is hard, but God is just and faithful.
E vai tirar da sua boca o amargo do fel.
And he will take the bitterness of gall out of your mouth.
Quanto tempo temos pra correr atrás de um sonho.
How much time do we have to chase a dream?
Pra transforma em realidade sem o abandono.
To make it a reality without abandoning it.
De todos aqueles que te mostraram uma saída.
Of all those who showed you a way out.
Quando você caiu e descobriu a importância da vida.
When you fell and discovered the importance of life.
Da quebrada que te abrigou sem receio
Of the hood that sheltered you without fear.
Dos parceiros que na hora H não fizeram feio.
Of the partners who didn't do anything wrong at the time.
Quem sempre tem alguém de verdade tem tudo.
Whoever always has someone real has everything.
Quantos ninguém abandonados pelo mundo
How many nobodies abandoned by the world
A vida não é fácil pra mim e pra você
Life is not easy for me and for you
Tem que ter um ponto de equilíbrio pra permanecer
You have to have a point of balance to stay
De quando o vento forte soprar
Standing when the strong wind blows
Os coisas ruins vem
Bad things come from there
É tempo de fazer por onde merecer a glória
It's time to do what it takes to deserve glory
Viver cabisbaixo, capacho, não tem história
Living with your head down, a doormat, has no history
E nada cai do céu, ninguém aqui é santo
And nothing falls from the sky, no one here is a saint
Se você quer o troféu, monte seu plano
If you want the trophy, make your plan
A vida sempre segue em frente te trazendo novidades
Life always moves on bringing you news
E tem gente na pura cobiça, na pura maldade
And there are people in pure greed, in pure evil
louco, nem tudo nem todos estão a salvo
You're crazy, not everything and everyone is safe
A cada dia que se passa os passos são mais vigiados
Every day that passes, the steps are more closely watched
É necessário manter a postura de cabeça erguida
It is necessary to maintain the posture of head held high
O tempo não para nem paralisa as feridas
Time does not stop or paralyze wounds
Enquanto o mundo não muda, eu sigo os meus pensamentos
While the world doesn't change, I follow my thoughts
Viva, viva, meus sentimentos.
Long live, long live, my feelings.
Não esquenta que tudo vai passar parceiro.
Don't worry, buddy, everything will be alright.
Tudo de ruim que você foi herdeiro.
Everything bad that you inherited.
A vida é dura, mas Deus é justo e fiel.
Life is hard, but God is just and faithful.
Não vai tarda ouvi você bater na porta do céu.
It won't be long before I hear you knocking on heaven's door.
Não esquenta que tudo vai passar parceiro.
Don't worry, buddy, everything will be alright.
A vida é dura, mas Deus é justo e fiel.
Life is hard, but God is just and faithful.
E vai tirar da sua boca o amargo do fel.
And he will take the bitterness of gall out of your mouth.





Writer(s): Crônica Mendes, Tiago Bertoldo De Jesus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.