Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letter to Pun
Brief an Pun
What
up
twin
Was
geht,
Zwilling?
Im
just
sittin
back
man
thinking
about
all
the
good
times
we
had
Ich
sitze
hier
und
denke
über
all
die
guten
Zeiten
nach,
die
wir
hatten.
Theres
a
lot
of
things
been
going
on
since
you
been
gone
Es
ist
viel
passiert,
seit
du
weg
bist.
I
just
thought
it
was
time
for
me
to
sit
down
and
write
you
a
letter
Ich
dachte,
es
wäre
an
der
Zeit,
dass
ich
mich
hinsetze
und
dir
einen
Brief
schreibe.
You
know
what
I
am
sayin,
a
letter
from
the
heart
Du
weißt,
was
ich
meine,
einen
Brief
von
Herzen.
Before
I
take
a
shot,
I
always
make
a
toast
to
the
sky
Bevor
ich
einen
Schluck
nehme,
stoße
ich
immer
auf
den
Himmel
an.
Blow
somesmoke
in
the
air
so
we
both
can
get
high
Blase
etwas
Rauch
in
die
Luft,
damit
wir
beide
high
werden
können.
At
night
I
hold
my
rosarys
tight
and
hope
to
get
by
Nachts
halte
ich
meine
Rosenkränze
fest
und
hoffe,
durchzukommen.
Close
my
eyes
and
ask
the
lord
why
he
chose
you
to
die
Schließe
meine
Augen
und
frage
den
Herrn,
warum
er
dich
zum
Sterben
auserwählt
hat.
Though,
I
believe
in
God,
I
chose
my
own
road
cause
of
pride
Obwohl
ich
an
Gott
glaube,
habe
ich
meinen
eigenen
Weg
gewählt,
aus
Stolz.
I
dont
abide
to
no
bible
cause
most
of
them
lie
Ich
halte
mich
an
keine
Bibel,
weil
die
meisten
von
ihnen
lügen.
Lifes
like
a
roller
coaster
ride,
just
try
to
hold
on
and
drive
Das
Leben
ist
wie
eine
Achterbahnfahrt,
versuche
einfach,
dich
festzuhalten
und
zu
fahren.
Its
all
about
surviving,
one
day
we
all
gonna
die
Es
geht
ums
Überleben,
eines
Tages
werden
wir
alle
sterben.
I
tried
to
hide
all
these
feelings
I
was
holding
inside
Ich
habe
versucht,
all
diese
Gefühle
zu
verbergen,
die
ich
in
mir
hatte.
Cause
they
always
told
me
thugs
aint
suppose
to
cry
Weil
sie
mir
immer
sagten,
dass
Gangster
nicht
weinen
sollen.
And
show
their
emotional
side
Und
ihre
emotionale
Seite
zeigen.
But,
it
soaked
up
my
eyes
Aber
es
hat
meine
Augen
durchnässt.
Cause
I
never
had
nobody
really
close
to
me
die
Weil
ich
nie
jemanden
hatte,
der
mir
wirklich
nahe
stand
und
starb.
Couldnt
understand
it
at
first,
so
how
do
this
work
Konnte
es
zuerst
nicht
verstehen,
also
wie
funktioniert
das?
You
were
just
here
full
of
cheer,
now
I'm
following
your
hearse
Du
warst
gerade
noch
voller
Freude
hier,
jetzt
folge
ich
deiner
Bahre.
Its
outta
this
earth,
I
felt
like
I
was
damn
with
a
curse
Es
ist
nicht
von
dieser
Welt,
ich
fühlte
mich
wie
verdammt
mit
einem
Fluch.
Had
to
light
candle
in
church
to
handle
the
hurt
Musste
eine
Kerze
in
der
Kirche
anzünden,
um
mit
dem
Schmerz
umzugehen.
In
retrospect,
I
always
respect
the
man
that
you
were
Im
Rückblick
respektiere
ich
immer
den
Mann,
der
du
warst.
A
man
of
your
word
that
always
put
his
family
first
Ein
Mann
deines
Wortes,
der
seine
Familie
immer
an
erste
Stelle
setzte.
With
talent
superb
all
you
wanted
was
to
be
heard
Mit
hervorragendem
Talent,
alles,
was
du
wolltest,
war,
gehört
zu
werden.
And
You
got
your
chance
all
of
your
fans
are
proud
of
your
work
Und
du
hast
deine
Chance
bekommen,
alle
deine
Fans
sind
stolz
auf
deine
Arbeit.
You
made
it
outta
of
the
dirt
and
got
on
top
of
the
world
Du
hast
es
aus
dem
Dreck
geschafft
und
bist
an
die
Spitze
der
Welt
gelangt.
But
you
still
stood
in
the
hood
with
your
son
and
to
little
girls
Aber
du
standest
immer
noch
in
der
Hood
mit
deinem
Sohn
und
deinen
kleinen
Mädchen.
You
in
iced
out
chains,
your
wife
was
rockin
the
pearls
Du
in
eisbesetzten
Ketten,
deine
Frau
rockte
die
Perlen.
You
lived
a
ghetto
fabulous
life,
the
Bronx
was
your
borough
Du
hast
ein
fabelhaftes
Ghetto-Leben
geführt,
die
Bronx
war
dein
Bezirk.
And
when
the
fame
came
you
never
changed.
You
kept
it
so
thorough
Und
als
der
Ruhm
kam,
hast
du
dich
nie
verändert.
Du
bist
so
gründlich
geblieben.
We
did
the
same
thing,
poppin
champagne
to
we
earled
Wir
haben
dasselbe
gemacht,
Champagner
geknallt,
bis
wir
erbrachen.
You
shocked
the
world,
twin,
every
time
you
rapped
on
a
track
Du
hast
die
Welt
schockiert,
Zwilling,
jedes
Mal,
wenn
du
auf
einem
Track
gerappt
hast.
You
had
cats
like
How
this
fat
dude
could
flow
like
that?
Du
hattest
Typen,
die
sich
fragten:
Wie
kann
dieser
fette
Typ
so
flowen?
Is
he
black?
Is
he
packin
the
mack
in
the
back
of
the
acc?
Ist
er
schwarz?
Hat
er
die
Knarre
im
Kofferraum
des
Accura?
The
only
Spanish
rapper
to
snatch
up
a
platinum
plaque
Der
einzige
spanische
Rapper,
der
sich
eine
Platin-Plakette
geschnappt
hat.
Thats
a
fact.
Its
been
written
in
stones,
from
here
to
Rome
Das
ist
eine
Tatsache.
Es
steht
in
Stein
gemeißelt,
von
hier
bis
Rom.
When
it
comes
to
spittin
them
poems.
You
sit
on
the
throne
Wenn
es
darum
geht,
diese
Gedichte
zu
spucken.
Du
sitzt
auf
dem
Thron.
I
wish
you
was
home.
Life
is
so
different
alone
Ich
wünschte,
du
wärst
zu
Hause.
Das
Leben
ist
so
anders
allein.
Spoke
to
Liza
and
the
kids,
little
Chris
is
so
grown
Habe
mit
Liza
und
den
Kindern
gesprochen,
der
kleine
Chris
ist
so
erwachsen.
Hes
your
own
spittin
image.
Its
just
like
you
were
cloned
Er
ist
dein
Ebenbild.
Es
ist,
als
wärst
du
geklont
worden.
You
know
I
treasure
Manda
and
Sesha,
like
they
were
my
own
Du
weißt,
ich
schätze
Manda
und
Sesha,
als
wären
sie
meine
eigenen.
Lizas
still
tryin
to
get
it
together
Liza
versucht
immer
noch,
sich
zu
sammeln.
She
had
your
back
through
the
stormy
weather
Sie
stand
dir
in
stürmischen
Zeiten
bei.
For
that,
I
will
never
forget
her
Dafür
werde
ich
sie
nie
vergessen.
Times
are
tougher
then
leather
Die
Zeiten
sind
härter
als
Leder.
As
for
me,
things
could
be
better
Was
mich
betrifft,
könnten
die
Dinge
besser
sein.
I
needed
to
clear
my
head
up
Ich
musste
meinen
Kopf
freibekommen.
Thats
why
I
had
to
write
you
this
letter
Deshalb
musste
ich
dir
diesen
Brief
schreiben.
Since
you
been
gone,
Joes
been
stronger
then
ever,
still
with
Laurena
Seit
du
weg
bist,
ist
Joe
stärker
denn
je,
immer
noch
mit
Laurena.
How
can
he
go
to
bed
knowing
hes
stealin
your
cheddar?
Wie
kann
er
ins
Bett
gehen,
wenn
er
weiß,
dass
er
dein
Geld
stiehlt?
About
a
mil
or
better.
To
me
hes
as
real
as
pleather
Etwa
eine
Million
oder
mehr.
Für
mich
ist
er
so
echt
wie
Kunstleder.
We
built
this
together.
Still,
in
all
he
had
me
set
up
Wir
haben
das
zusammen
aufgebaut.
Trotzdem
hat
er
mich
bei
allem
reingelegt.
I
should
of
known
better
Ich
hätte
es
besser
wissen
müssen.
I
let
it
ride
for
too
long
Ich
habe
es
zu
lange
laufen
lassen.
Let
it
slide
for
too
long
Habe
es
zu
lange
gleiten
lassen.
Let
it
hide
for
too
long
Habe
es
zu
lange
versteckt.
Now
I
am
tryin
to
move
on
Jetzt
versuche
ich,
weiterzumachen.
Without
tryin
to
do
wrong
Ohne
zu
versuchen,
etwas
falsch
zu
machen.
But
my
pride
is
too
strong
Aber
mein
Stolz
ist
zu
stark.
Im
a
ride
through
the
storm
Ich
werde
durch
den
Sturm
reiten.
With
a
hundred
troops
strong
Mit
hundert
Mann
stark.
No
bullet-proofs
on
Keine
kugelsicheren
Westen
an.
Glocks
cocked
and
locked
and
ready
to
shoot
form
Glocks
gespannt
und
entsichert
und
bereit,
Form
zu
schießen.
Im
just
tryin
to
put
you
on
twin,
to
whats
going
on
Ich
versuche
nur,
dich
auf
den
neuesten
Stand
zu
bringen,
Zwilling,
was
los
ist.
A
lot
of
back
stabbin
since
you
been
gone
Viel
Hinterhältigkeit,
seit
du
weg
bist.
A
lot
of
whack
rappin
comin
from
the
so-called
Don
Viel
schlechtes
Rappen
von
dem
sogenannten
Don.
A
lot
of
black
ballin
happenin.
No
matter
twin,
I'm
still
going
strong
Viel
Blackballing
passiert.
Egal,
Zwilling,
ich
bin
immer
noch
stark.
Tonys
still
singin
songs,
tryin
to
swing
it
along
Tony
singt
immer
noch
Lieder
und
versucht,
mitzuschwingen.
Hes
no
longer
foundation,
sayin
Joe
put
him
on
Er
ist
nicht
länger
das
Fundament
und
sagt,
Joe
habe
ihn
draufgebracht.
Hes
dead
wrong
Er
liegt
falsch.
Armeggedion
still
aint
on
Armageddon
ist
immer
noch
nicht
dabei.
Prospect-
back
in
the
projects,
livin
with
moms
Prospect
- zurück
in
den
Projekten,
lebt
bei
seiner
Mutter.
Words
born
Worte
geboren.
Remys
the
realist,
she
know
what
the
deal
is
Remy
ist
die
Realste,
sie
weiß,
worum
es
geht.
Feelin
like
there
is
still
a
chance
wishin
you
could
come
and
heal
us
Fühlt
sich,
als
gäbe
es
immer
noch
eine
Chance,
wünscht
sich,
du
könntest
kommen
und
uns
heilen.
But
the
thrill
is
gone,
I'm
no
longer
part
of
that
Aber
der
Nervenkitzel
ist
vorbei,
ich
bin
nicht
länger
ein
Teil
davon.
Im
back
where
I
started
at
Ich
bin
zurück,
wo
ich
angefangen
habe.
Thats
where
my
heart
is
at
Dort
ist
mein
Herz.
Cause
God
knows
how
hard
I
scrap
Weil
Gott
weiß,
wie
hart
ich
gekämpft
habe.
To
try
to
keep
it
from
this
Um
es
davon
abzuhalten.
I
been
a
team
player,
he
chose
to
play
at
his
own
risk
Ich
war
ein
Teamplayer,
er
hat
sich
entschieden,
auf
eigenes
Risiko
zu
spielen.
Sunkiss
still
comes
around,
we
still
get
down
Sunkiss
kommt
immer
noch
vorbei,
wir
verstehen
uns
immer
noch
gut.
We
puff
a
pound
whenever
Chuck
and
C
come
into
town
Wir
rauchen
ein
Pfund,
wann
immer
Chuck
und
C
in
die
Stadt
kommen.
Toom
is
illin,
hes
down
in
Orlando
makin
a
killin
Toom
ist
krank,
er
ist
in
Orlando
und
macht
eine
Riesensache.
Buildin
his
own
army
with
soldiers,
ready
and
willin
Baut
seine
eigene
Armee
mit
Soldaten
auf,
bereit
und
willig.
Me
and
Seis
still
be
chillin
Seis
und
ich
chillen
immer
noch.
Hes
fine
as
well
Ihm
geht
es
auch
gut.
Still
rhymin,
still
grindin,
only
time
will
tell
Reimt
immer
noch,
grindet
immer
noch,
nur
die
Zeit
wird
es
zeigen.
Gillys
stressed
out,
tryin
to
figure
out
his
next
route
Gilly
ist
gestresst
und
versucht,
seinen
nächsten
Weg
herauszufinden.
Feelin
left
out
Fühlt
sich
ausgeschlossen.
No
more
T.S,
he
checked
out
Kein
T.S
mehr,
er
hat
ausgecheckt.
Xed
out
his
tattoos,
but
he
still
got
you
Hat
seine
Tattoos
durchgestrichen,
aber
er
hat
dich
immer
noch.
B
is
still
with
me.
Full
A
Clips
our
old
school
crew
B
ist
immer
noch
bei
mir.
Full
A
Clips,
unsere
alte
Crew.
He
stayed
true,
always
been
the
coolest
nigga
we
knew
Er
ist
treu
geblieben,
war
immer
der
coolste
Nigga,
den
wir
kannten.
Boobys
up
in
the
videos
with
you
know
who
Booby
ist
in
den
Videos
mit,
du
weißt
schon
wem.
You
was
the
glue
to
the
puzzle,
the
key
to
the
struggle
Du
warst
der
Klebstoff
für
das
Puzzle,
der
Schlüssel
zum
Kampf.
The
reason
I
even
chose
to
be
in
this
hustle
Der
Grund,
warum
ich
mich
überhaupt
für
diesen
Hustle
entschieden
habe.
Twin,
I
love
you
Zwilling,
ich
liebe
dich.
No
matter
what
or
who
tries
to
judge
you
Egal
was
oder
wer
versucht,
dich
zu
verurteilen.
Theres
nothing
worst
than
family
and
friends
tryin
to
fuck
you
Es
gibt
nichts
Schlimmeres,
als
wenn
Familie
und
Freunde
versuchen,
dich
zu
ficken.
I
stuck
through
it
all,
and
this
is
what
it
all
lead
up
to
Ich
habe
das
alles
durchgestanden,
und
das
ist
es,
worauf
alles
hinausläuft.
Its
the
closest
ones
to
you
that
will
stick
it
in
and
cut
you
Es
sind
die,
die
dir
am
nächsten
stehen,
die
es
reinstecken
und
dich
schneiden.
So
much
for
being
humble.
I'm
comin
through
with
the
shovels
So
viel
zum
Thema
Demut.
Ich
komme
mit
den
Schaufeln
durch.
Tombstones
and
all,
and
turn
the
hard
rocks
to
rubble
Grabsteine
und
alles,
und
verwandle
die
harten
Felsen
in
Trümmer.
On
the
double,
so
you
can
be
at
peace
with
your
troubles
Sofort,
damit
du
mit
deinen
Problemen
Frieden
finden
kannst.
Cause
even
after
death,
you
stress
from
all
these
scuffles
Denn
selbst
nach
dem
Tod
bist
du
gestresst
von
all
diesen
Kämpfen.
Guzzle
the
liquor,
snuffing
walls
till
theres
blood
on
my
knuckles
Sauf
den
Schnaps,
schnupfe
Wände,
bis
Blut
an
meinen
Knöcheln
ist.
Watchin
the
devil
chuckle,
hopin
I
break
down
and
buckle
Beobachte,
wie
der
Teufel
kichert,
und
hoffe,
dass
ich
zusammenbreche
und
einknicke.
In
this
jungle,
its
all
about
survival
of
the
fittest
In
diesem
Dschungel
geht
es
ums
Überleben
der
Stärksten.
Though
you
died,
you
never
rid
us
Obwohl
du
gestorben
bist,
hast
du
uns
nie
verlassen.
Twin
your
still
alive
in
spirit.
I
can
feel
it
Zwilling,
du
bist
immer
noch
lebendig
im
Geiste.
Ich
kann
es
fühlen.
I
know
your
up
in
heaven
right
now
Ich
weiß,
du
bist
jetzt
oben
im
Himmel.
Hangin
out
in
thugs
mansion.
You
and
Pac,
whilin
out
Hängst
in
der
Gangster-Villa
ab.
Du
und
Pac,
ihr
rastet
aus.
Livin
the
kings
lifestyle,
with
platinum
wings
iced
out
Lebt
den
königlichen
Lebensstil,
mit
eisbesetzten
Platinflügeln.
Bet
you
and
Biggie
in
the
Angels
lounge,
poppin
Crystal
Wette,
du
und
Biggie
seid
in
der
Engelslounge
und
knallt
Crystal.
Getting
high
with
Freaky
Tah,
lightin
up
white
owls
Werdet
high
mit
Freaky
Tah,
zündet
weiße
Eulen
an.
Thuggin
it
out
with
Big
L,
rollin
dice
on
the
clouds
Macht
einen
drauf
mit
Big
L,
würfelt
auf
den
Wolken.
Aaliyah,
smilin
down.
Left
Eye
is
still
type
wild
Aaliyah,
lächelt
herunter.
Left
Eye
ist
immer
noch
wild.
Buggin
out,
partyin,
every
bodys
up
in
the
house
Rastet
aus,
feiert,
alle
sind
im
Haus.
You
kickin
freestyles
while
Master
J
hypes
up
the
crowd
Du
kickst
Freestyles,
während
Master
J
die
Menge
anheizt.
Aint
no
fights
breakin
out,
its
all
love
right
now
Es
gibt
keine
Schlägereien,
es
ist
alles
Liebe
im
Moment.
Im
just
writing
down
how
I
feel
hopin
you
hear
me
Ich
schreibe
nur
auf,
wie
ich
mich
fühle,
und
hoffe,
du
hörst
mich.
Puttin
my
heart
and
soul
in
it,
so
you
can
see
it
all
clearly
Stecke
mein
Herz
und
meine
Seele
hinein,
damit
du
alles
klar
sehen
kannst.
I
hold
you
dearly
in
my
thoughts
cause
like
you
theres
no
other
Ich
halte
dich
in
meinen
Gedanken
fest,
denn
wie
dich
gibt
es
keine
andere.
Sincerely
Yours,
Cuban
Link,
your
twin
your
brother
Mit
freundlichen
Grüßen,
Cuban
Link,
dein
Zwilling,
dein
Bruder.
Baby
I
love
you!
Baby,
ich
liebe
dich!
I
still
got
your
back
twin
Ich
stehe
dir
immer
noch
zur
Seite,
Zwilling.
Your
brothers
here
Dein
Bruder
ist
hier.
You
even
got
your
own
day
up
in
the
Bronx
Du
hast
sogar
deinen
eigenen
Tag
in
der
Bronx.
We
on
top
of
the
world
Wir
sind
an
der
Spitze
der
Welt.
Yeah
I'm
a
ride
with
you
baby
Ja,
ich
werde
mit
dir
reiten,
Baby.
Ill
always
ride
with
you
til
the
day
I
die
Ich
werde
immer
mit
dir
reiten,
bis
zu
meinem
Todestag.
Thats
my
word
Das
ist
mein
Wort.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Delgado, Kenneth Lewis, James Steinman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.