Cuisillos - Como paloma errante - traduction des paroles en allemand

Como paloma errante - Cuisillostraduction en allemand




Como paloma errante
Wie eine verirrte Taube
Como paloma que vaga errante, sin rumbo fijo y sin dirección,
Wie eine Taube, die verirrt umherirrt, ohne festes Ziel und ohne Richtung,
Navego y cruzo los ríos y mares sin paz ni abrigo, ni protección.
segеlе und überquere ich Flüsse und Meere ohne Frieden, ohne Obdach und ohne Schutz.
De el sur al norte cual un bohemio, cruce la patria donde nací,
Von Süden nach Norden, wie ein Bohemien, durchquerte ich das Vaterland, in dem ich geboren wurde,
Buscando abrigo, dicha y consuelo
auf der Suche nach Obdach, Glück und Trost,
En vano es todo, pobre de mí.
vergeblich ist alles, ich Armer.
Perdí a mis padres cuando era un niño,
Ich verlor meine Eltern, als ich ein Kind war,
Y en este mundo solo quede,
und blieb allein auf dieser Welt,
Desde ese instante vago sin rumbo
von diesem Moment an irre ich ziellos umher
Y hasta la tumba descansaré.
und werde erst im Grab Ruhe finden.
No tengo padres,
Ich habe keine Eltern,
Hijos ni hermanos
keine Kinder, keine Geschwister
Y ni el cariño de una mujer,
und nicht einmal die Zuneigung einer Frau,
Soy en el mundo tan desdichado,
ich bin so unglücklich auf der Welt,
Que lloro a solas mi padecer.
dass ich mein Leid alleine beweine.
Tuve a mis hijos y me dejaron,
Ich hatte meine Kinder, und sie verließen mich,
Tuve a mis padres y los perdí,
ich hatte meine Eltern, und ich verlor sie,
Tuve mujeres y me engañaron,
ich hatte Frauen, und sie betrogen mich,
No hay quien se duela, pobre de mi
niemand hat Mitleid, ich Armer.
Elevo al cielo mis oraciones,
Ich erhebe meine Gebete zum Himmel,
Para que calme ya mi sufrir,
damit mein Leiden endlich gelindert werde,
Ay dios eterno no me abandones,
ach, ewiger Gott, verlass mich nicht,
Dame la dicha y el porvenir.
gib mir das Glück und die Zukunft.





Writer(s): Samuel M. Lozano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.