Paroles et traduction Culcha Candela feat. Sir Samuel - Natural
(AND
1 MORE)
(AND
1 MORE)
Damoiseaux,
damoiselles
Ladies
and
gentlemen,
Ôtez
masques
et
falbalas
Take
off
your
masks
and
frills,
Déposez
le
mic
ici
ou
là
Drop
the
mic
here
or
there,
J'annonce
la
fin
du
bal!
I
announce
the
end
of
the
ball!
C'est
la
fin
du
bal,
tu
peux
jeter
ton
sque-ma
et
tes
artifices
The
ball
is
over,
you
can
throw
away
your
schemes
and
your
tricks,
Tout
le
monde
est
parti
de
la
party,
finis
les
sacrifices
Everyone
has
left
the
party,
no
more
sacrifices,
Je
croyais
qu'on
pouvait
changer
les
règles
du
jeu
I
thought
we
could
change
the
rules
of
the
game,
Même
si
t'es
fort
et
courageux...
(Quoi
de
neuf?)
Que
du
vieux
Even
if
you're
strong
and
brave...
(What's
new?)
Nothing
new,
Trop
se
sont
cassé
les
dents
sur
le
gâteau
du
succès
et
de
la
gloire
Too
many
have
broken
their
teeth
on
the
cake
of
success
and
glory,
Ce
soir,
y
a
ni
à
manger
ni
à
boire
Tonight,
there
is
nothing
to
eat
or
drink,
Que
des
imposteurs
qui
ne
rêvent
que
de
fans
et
de
projecteurs
Only
impostors
who
dream
of
fans
and
spotlights,
Tu
pues
la
peur,
ferme
ta
gueule
et
va
t'asseoir
You
stink
of
fear,
shut
your
mouth
and
sit
down,
Bien
des
projets
tombent
à
l'eau
on
découvre
les
vrais
visages
Many
projects
fall
through,
we
discover
the
true
faces,
Tous
ceux
rongés
par
l'ennui,
recouverts
de
maquillage
All
those
consumed
by
boredom,
covered
in
makeup,
C'est
la
fin
du
carnaval,
la
fin
de
l'arnaque
générale
It's
the
end
of
the
carnival,
the
end
of
the
general
scam,
Déguisements
et
fantaisie
aujourd'hui
ne
valent
que
dalle
Disguises
and
fantasies
are
worth
nothing
today,
Hip
Hop
forever,
on
l'a
tous
scandé
Hip
Hop
forever,
we
all
chanted
it,
Et
en
quelques
années
le
mouvement
s'est
scindé
And
in
a
few
years
the
movement
has
split,
D'un
côté
les
passionnés
qui
pensent
au
plan
B
On
one
side
the
passionate
ones
who
think
of
plan
B,
Et
de
l'autre,
tous
ces
clowns
qui
veulent
se
blinder
And
on
the
other,
all
these
clowns
who
want
to
get
rich,
Eh!
Terminus
messieurs,
descendez
Hey!
Terminus
gentlemen,
get
off,
Y
a
plus
de
formule
secrète,
plus
rien
de
fondé
There
is
no
more
secret
formula,
nothing
more
founded,
T'as
qu'à
demander
au
public,
t'as
qu'à
le
sonder
Just
ask
the
audience,
just
probe
it,
La
foule
attend
un
cavalier
un
peu
moins
fonce-dé
The
crowd
is
waiting
for
a
less
reckless
rider,
Ca
y
est
c'est
la
fin
du
bal,
c'est
la
fin
du
carnaval
That's
it,
it's
the
end
of
the
ball,
it's
the
end
of
the
carnival,
J'ai
tombé
mon
masque
aussi
et
t'façon,
j'y
voyais
mal
I
took
off
my
mask
too
and
anyway,
I
couldn't
see
well,
Mes
yeux,
une
fois
découverts,
ont
vu
qui
je
suis
My
eyes,
once
uncovered,
saw
who
I
am,
Sérieux,
j'ai
eu
du
mal
à
trouver
la
sortie!
Seriously,
I
had
a
hard
time
finding
the
exit!
Rien
n'est
fait
par
hasard,
c'est
la
fin
du
bal
ce
soir
Nothing
is
done
by
chance,
it's
the
end
of
the
ball
tonight,
Un
trait
sur
cette
histoire,
et
c'est
reparti
A
line
on
this
story,
and
let's
go
again,
Je
sais,
dans
le
rap
game,
y
a
des
spécimens
I
know,
in
the
rap
game,
there
are
specimens,
Des
travestis
notoires,
aux
traits
épaissis,
même:
Notorious
transvestites,
with
thickened
features,
even:
Des
gangsta,
des
queurs-bra,
qui
se
mentent
à
eux-mêmes
Gangsters,
queers-bra,
who
lie
to
themselves,
Mais
l'erreur
est
humaine
But
error
is
human,
Ils
s'inventent
des
persos
pour
savoir
qui
les
aime...
They
invent
characters
to
know
who
loves
them...
Mais
l'armure
est
trop
lourde,
finalement
ça
les
mène
But
the
armor
is
too
heavy,
it
finally
leads
them,
A
faire
n'importe
quoi,
ça
prend
pas
To
do
anything,
it
doesn't
take,
Et
pour
ces
fous
de
la
gâchette,
c'est
la
fin
du
règne
And
for
these
trigger-happy
fools,
it's
the
end
of
the
reign,
Ca
y
est
c'est
la
fin
du
bal,
c'est
la
fin
du
carnaval
That's
it,
it's
the
end
of
the
ball,
it's
the
end
of
the
carnival,
J'ai
tombé
mon
masque
aussi
et
t'façon,
j'y
voyais
mal
I
took
off
my
mask
too
and
anyway,
I
couldn't
see
well,
C'est
la
fin
du
bal
pour
les
zombies,
les
dombis
It's
the
end
of
the
ball
for
the
zombies,
the
dombis,
Qui
ne
sortent
que
la
nuit
pour
éviter
les
ennuis
Who
only
come
out
at
night
to
avoid
trouble,
Moi-même
je
m'ennuis
mais
je
m'enduis
d'espoir,
gars
I'm
bored
myself
but
I
coat
myself
with
hope,
man,
Je
suis
pas
venu
gratter,
j'ai
déjà
eu
ma
part,
gars
I
didn't
come
to
scratch,
I
already
had
my
share,
man,
Ca
y
est,
c'est
la
fin
du
bal,
ce
soir,
t'façon
ça
me
saoulait
That's
it,
it's
the
end
of
the
ball,
tonight,
anyway
it
was
getting
on
my
nerves,
A
part
deux,
trois
trucs,
j'ai
fait
ce
que
je
voulais
Apart
from
two,
three
things,
I
did
what
I
wanted,
A
fond
dans
le
mytho
ou
à
fond
dans
la
défonce
Deep
in
the
myth
or
deep
in
the
high,
Pendant
que
tu
pionces,
je
médite,
cherche
des
réponses
While
you're
sleeping,
I
meditate,
look
for
answers,
Le
bras
en
l'air,
le
poing
serré,
le
pied
au
plancher
Arm
in
the
air,
fist
clenched,
foot
on
the
floor,
Ma
soif
je
viens
épancher,
le
plan
B
est
enclenché
I
come
to
quench
my
thirst,
plan
B
is
engaged,
Si
tu
cherches
la
sortie,
demande
au
gars
un
peu
penché
If
you're
looking
for
the
exit,
ask
the
guy
leaning
a
little,
C'est
lui
qui
détient
la
clé
du
jeu
de
jambes
et
du
déhanché
He's
the
one
who
holds
the
key
to
footwork
and
swaying,
(T'as
voulu
nous
débrancher)
(You
wanted
to
unplug
us)
Mais
c'est
bientôt
la
fin
du
bal
des
cannibales
But
it's
almost
the
end
of
the
cannibal
ball,
Je
remballe
ma
timbale
et
mes
sandales
I
pack
up
my
mug
and
sandals,
Je
repars
comme
je
suis
arrivé,
sans
papiers
et
sans
escale
I
leave
as
I
arrived,
without
papers
and
without
a
stopover,
C'est
la
fin
du
bal,
putain,
quel
scandale!
It's
the
end
of
the
ball,
damn,
what
a
scandal!
Ca
y
est
c'est
la
fin
du
bal,
c'est
la
fin
du
carnaval
That's
it,
it's
the
end
of
the
ball,
it's
the
end
of
the
carnival,
J'ai
tombé
mon
masque
aussi
et
t'façon,
j'y
voyais
mal
I
took
off
my
mask
too
and
anyway,
I
couldn't
see
well,
C'est
la
fin
du
carnaval
It's
the
end
of
the
carnival,
La
fin
du
bal
The
end
of
the
ball,
Tu
connais
la
vibe
You
know
the
vibe,
Ca
y
est
c'est
la
fin
du
bal,
c'est
la
fin
du
carnaval...
That's
it,
it's
the
end
of
the
ball,
it's
the
end
of
the
carnival...
Ca
y
est
c'est
la
fin
du
bal,
c'est
la
fin
du
carnaval...
That's
it,
it's
the
end
of
the
ball,
it's
the
end
of
the
carnival...
Ca
y
est
c'est
la
fin
du
bal,
c'est
la
fin
du
carnaval...
That's
it,
it's
the
end
of
the
ball,
it's
the
end
of
the
carnival...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.