Paroles et traduction Culcha Candela - 2ter Blick
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
tür
geht
auf
und
den
raum
betritt
′ne
frau
die
mich
sogleich
anzieht
Дверь
открывается,
и
в
комнату
входит
женщина,
которая
сразу
же
привлекает
меня.
Ein
steiler
feger
ein
heißes
stück
das
jeder
mann
in
dem
raum
erblickt
Обалденная
красотка,
горячая
штучка,
которую
замечает
каждый
мужчина
в
комнате.
Ein
großer
busen
lange
nägel
ein
schwerer
duft
der
den
gang
lang
zieht
Большая
грудь,
длинные
ногти,
сильный
аромат,
тянущийся
по
коридору.
Adrenalin
gibt
mir
ein
kick
mein
herz
bleibt
stehn
für
den
augenblick
pooooooh
Адреналин
дает
мне
толчок,
мое
сердце
останавливается
на
мгновение.
Фух!
Ich
werd
so
verückt
als
ich
erblick'
was
dick
und
groß
auf
ihrem
rosa
shirt
steht
Я
схожу
с
ума,
когда
вижу,
что
написано
крупно
на
ее
розовой
футболке.
I
wanna
flirt
ich
seh′s
ganz
deutlich
Я
хочу
флиртовать,
я
вижу
это
совершенно
ясно.
Ihr
körper
täuscht
mich
fast
in
der
hast
Ее
тело
почти
обманывает
меня
в
спешке.
Ich
will
doch
mehr
als
spass
'ne
frau
die
mal
länger
zu
mir
passt
- yeah
Я
хочу
большего,
чем
просто
веселье,
женщину,
которая
будет
со
мной
дольше.
Да.
Auf
den
zweiten
blick
На
второй
взгляд
Sehe
ich
was
kein
anderer
sieht
Я
вижу
то,
что
не
видит
никто
другой.
Auf
den
zweiten
blick
На
второй
взгляд
Bist
du
die
einzig
wahre
schönheit
hier
Ты
— единственная
настоящая
красавица
здесь.
Auf
den
zweiten
blick
На
второй
взгляд
Spür
ich
wie
du
mein
herz
ausziehst
Я
чувствую,
как
ты
вырываешь
мое
сердце.
Auf
den
zweiten
blick
На
второй
взгляд
Ich
hätte
nie
gedacht
das
mir
das
mal
passiert
Я
никогда
не
думал,
что
со
мной
такое
случится.
Zwischen
all
den
Среди
всех
этих
überstylten
zwanziger
die
krampfhaft
ausshen
wie
frisch
geschlüpft
Супер-стильных
двадцатилетних,
которые
отчаянно
пытаются
выглядеть
как
будто
только
что
вылупились,
Sitzt
du
still
und
kaum
bemerkt
in
deiner
ecke
und
ich
Ты
сидишь
тихо
и
почти
незаметно
в
своем
углу,
и
я
Gesteh
mir
ein
das
ich
dich
erst
jetzt
entdecke
schnecke
Признаюсь
себе,
что
только
сейчас
замечаю
тебя,
милая.
Doch
zweimal
hingesehen
bleib
ich
an
dir
kleben
Но,
взглянув
дважды,
я
прилипаю
к
тебе.
Und
ich
kann
meine
augen
enfach
nich
mehr
von
dir
nehmen
И
я
просто
не
могу
отвести
от
тебя
глаз.
Ich
weiß
nicht
wer
du
bist
oder
was
dein
geheimnis
ist
ich
weiß
nur
Я
не
знаю,
кто
ты
или
в
чем
твоя
тайна,
я
знаю
только,
Ich
will
mich
deiner
nicht
mehr
entziehen
Что
я
больше
не
хочу
от
тебя
ускользать.
Nunca
me
pude
imaginar
Я
никогда
не
мог
себе
представить,
Que
tú
y
yo
algún
dia
fuéramos
a
ser
u
par
Что
ты
и
я
когда-нибудь
станем
парой.
La
primera
vez
que
te
ví
В
первый
раз,
когда
я
тебя
увидел,
No
reconocí
lo
bello
que
hay
dentro
de
tí
Я
не
распознал
ту
красоту,
что
внутри
тебя.
La
segunda
vez
que
te
ví
Во
второй
раз,
когда
я
тебя
увидел,
Me
arrepantí
prometí
no
volver
a
dejarte
ir
Я
раскаялся
и
пообещал
себе
больше
тебя
не
отпускать.
No
todo
lo
que
brilla
es
oro
Не
все
то
золото,
что
блестит.
La
segunda
vista
puede
ser
tú
tesoro
Второй
взгляд
может
открыть
твое
сокровище.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): krutsch, david conen, felix schönewald
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.