Cultura Profética - Cancion Despojo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cultura Profética - Cancion Despojo




Cancion Despojo
Song of Letting Go
Ey, si te crees que es broma, pues coje, toma
Hey, if you think it's a joke, well then, take it
Ando empuñando mi bolígrafo por esta zona
I'm wielding my pen around this area
Y si te asomas verás como hay de sobra
And if you peek, you'll see how there's plenty
Canciones y obras que valen más de lo que cobran
Songs and works that are worth more than what they charge
Y más vale
And it's better
Que entiendas y aprendas
That you understand and learn
A no apoyar tu seguridad en tus prendas
Not to base your security on your clothes
Porque si todo lo pierdes
Because if you lose everything
Entonces con que te quedas
Then what are you left with
Si todo lo que tienes es
If all you have is
Solo adornos, que pena.
Just ornaments, what a shame.
De veras que triste suena como condena
It truly sounds sad, like a sentence
Que bases la vida en solo mierda material
That you base your life on just material crap
Nada especial se puede comprar
Nothing special can be bought
Y como dice el principito:
And as the little prince says:
"Lo esencial es invisible a los ojos"
"What is essential is invisible to the eyes"
Por eso canto un coro como despojo
That's why I sing a chorus like a shedding
Tratando de sacarme todo
Trying to get rid of everything
Eso a que estamos acostumbrados
That we are used to
A ser fichas del ajedrez ciudadano.
Being pawns in the citizen's chess game.
Hay que sacarlo todo limpio y fresco
You have to get it all out, clean and fresh
Una canción despojo te ofrezco
I offer you a song of letting go
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
Cambiar tu vida de contexto
Change your life's context
Que pa' sacarlo todo limpio y fresco
Because to get it all out, clean and fresh
Una canción despojo te ofrezco
I offer you a song of letting go
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
Y es que yo no voy con la vida social, lotería
And the thing is, I don't go with the social life, lottery
Amparados a la suerte cada día
Depending on luck every day
Allí abajo en el puro rostro del trabajo
Down there, on the very face of work
Hay arrugas de cansancio
There are wrinkles of exhaustion
Pero sigue dando el tajo
But it keeps giving the blow
Porque es caro, vivir este momento es caro
Because it's expensive, living this moment is expensive
Y claro, con el crédito
And of course, with credit
Todo el mundo histérico
Everyone is hysterical
Teniéndolo todo más debiéndolo todo
Having it all while owing it all
Y está ya to' gastau' antes que
And it's already all spent before
Llegue el día de cobro
The payday arrives
Ni modo, hay que andarse de codos
No choice, you have to be stingy
Hay que andarse negando favores
You have to be denying favors
Se pierden valores
Values are lost
Se pierde el "te ayudo mi hermano"
The "I'll help you, brother" is lost
Pues sólo trabajo pa' pagar
Well, I only work to pay
Y darme el lujo de gastar en más esclavitud,
And give myself the luxury of spending on more slavery,
Más trabajo, difícilmente encajo aquí
More work, I hardly fit here
Me resulta francamente absurdo estar viviendo así
It seems frankly absurd to me to be living like this
No es pa' mi esta vida rutinaria
This routine life is not for me
No quiero que rija mi vida mi situación bancaria
I don't want my banking situation to rule my life
Situación precaria me presagia
A precarious situation foretells me
Vida agria y no es mi área
A sour life and it's not my area
Soy fanfarria y alegría
I'm fanfare and joy
Aunque a veces se me olvida
Although sometimes I forget
Pero pongo siempre resistencia
But I always put up resistance
Y mi pasión no se arrodilla
And my passion does not kneel
Alzo el bembe e' abajo y la barbilla
I raise the bembe from below and my chin
Pa' reafirmar que estar jodío no me humilla
To reaffirm that being broke does not humiliate me
No me baja, no me frena y no me quita
It doesn't bring me down, it doesn't stop me, and it doesn't take away
La habilidad de cantar lo que me agita Porque...
The ability to sing what stirs me Because...
Hay que sacarlo todo limpio y fresco
You have to get it all out, clean and fresh
Una canción despojo te ofrezco
I offer you a song of letting go
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
Cambiar tu vida de contexto.
Change your life's context.
Que pa' sacarlo todo limpio y fresco
Because to get it all out, clean and fresh
Una canción despojo te ofrezco
I offer you a song of letting go
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
(Cambiar tu vida de contexto.)
(Change your life's context.)
Ahh ...
Ahh ...
So, entre el trajín del diario vivir
So, amidst the hustle and bustle of daily life
Y los problemas
And the problems
Olvidamos que somos humanos
We forget that we are human
Y que en las venas corre sangre
And that blood runs through our veins
Que este sistema es demasiau' de grande
That this system is way too big
Donde muchos se hacen ricos
Where many get rich
Y otros se mueren de hambre
And others starve
Y la rutina de tu vida se apodera (ahh .. .)
And the routine of your life takes over (ahh .. .)
Se contaminan las pupilas con ceguera
The pupils become contaminated with blindness
Se nos ocultan las historias verdaderas (por que)
The true stories are hidden from us (because)
A conveniencia del sistema las escuelas
At the convenience of the system, the schools
Libertad de expresión con la lengua amordazada
Freedom of expression with a gagged tongue
Pues los medios nos mantienen
Well, the media keeps us
La conciencia anestesiada
The conscience anesthetized
Editando las noticias ¿quién les discute?
Editing the news, who argues with them?
Por eso no conviene que el pueblo se eduque.
That's why it's not convenient for the people to be educated.
Por eso digo que...
That's why I say that...
Hay que sacarlo todo limpio y fresco
You have to get it all out, clean and fresh
Una canción despojo te ofrezco
I offer you a song of letting go
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
Cambiar tu vida de contexto...
Change your life's context...
Que pa' sacarlo todo limpio y fresco
Because to get it all out, clean and fresh
Una canción despojo te ofrezco
I offer you a song of letting go
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
(Cambiar tu vida vida...)
(Change your life life...)
Cambia tu vida, bota esa mala vibra
Change your life, throw away that bad vibe
En tu dieta es necesaria mi rima
My rhyme is necessary in your diet
Que es pura fibra
That it's pure fiber
No te confundas al vacilón yo no me opongo
Don't get me wrong, I'm not against having fun
Pero el exceso te tiene los sesos
But excess has your brain
Lleno e' hongo
Full of fungus
Y no es que quiera (yo!) guillarme del más serio
And it's not that I want to pretend to be the most serious
Pero has tomau' la ruta vía expreso
But you've taken the express route
El cementerio en una guerra mental
The cemetery in a mental war
La que vivimos hoy en día
The one we live in today
La realidad está en tu cara
Reality is in your face
Pero todavía no la ves
But you still don't see it
Preguntas por qué tienes estrés
You ask why you have stress
Por qué visitas al psiquiatra una vez al mes
Why you visit the psychiatrist once a month
Por qué caminas como un "zombie"
Why you walk like a "zombie"
Siempre medicau'
Always medicated
Por qué dependes de pastillas y siempre pelau'
Why you depend on pills and are always broke
Te amamantaron con cupones
They breastfed you with coupons
Y ahora nadie doble el lomo
And now nobody bends their back
Y quizás terminas en Irak repartiendo plomo
And maybe you end up in Iraq handing out lead
Yo mientras tanto me controlo con balance
Meanwhile, I control myself with balance
De tripas hago corazones, con lo que me alcance
I make hearts out of guts, with whatever I can get
Pues es cuesta arriba
Because it's uphill
Como luchar contra el cáncer
Like fighting cancer
Pero ready pa' sacarla 'el
But ready to take it out of the
Parque cuando llegue el chance
Park when the chance comes
Ando en lo mio, en pocas personas confío
I'm in my own thing, I trust few people
El futuro se ve oscuro por eso siempre sonrío
The future looks dark, that's why I always smile
Y suelo ser optimista pues el límite es el cielo
And I tend to be optimistic because the limit is the sky
Desde donde me bendicen mi hermana, tía y abuelo
From where my sister, aunt, and grandfather bless me
Y voy pa' lante tranquilo y paciente
And I go forward calmly and patiently
Apuntando a las estrellas
Aiming for the stars
Como el mismo Clemente
Like Clemente himself
Desde borinquen sacudimos el planeta
From Borinquen we shake the planet
Cuando el gran Carlos Arroyo
When the great Carlos Arroyo
Sacudió su camiseta
Shook his jersey
En frente de aquellos que nos pusieron
In front of those who put on us
El sello de inferiores y ese mismo día
The label of inferiors and that same day
Cogieron lo de ellos.
They got theirs.
Hay que sacarlo todo limpio y fresco (fresco)
You have to get it all out, clean and fresh (fresh)
Una canción despojo te ofrezco (uhh)
I offer you a song of letting go (uhh)
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
Cambiar tu vida de contexto.
Change your life's context.
Que pa' sacarlo todo limpio y fresco
Because to get it all out, clean and fresh
Una canción despojo te ofrezco
I offer you a song of letting go
Pues no hay pretexto
There's no excuse
Para no hacer el intento
Not to make the attempt
(Cambiar tu vida de contexto.)
(Change your life's context.)
Hay que sacarlo todo todo limpio y fresco
You have to get it all out, all clean and fresh
Te ofrezco este texto travieso, mi verso
I offer you this mischievous text, my verse
Pa' ver si tu bregas con eso
To see if you can handle it
Mira que pa'sacarlo todo limpio y fresco
Look, to get it all out, clean and fresh
No toma tanto esfuerzo
It doesn't take that much effort
Así de fácil te lo presento...
I present it to you this easily...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.