Culture the Kid - Insolente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Culture the Kid - Insolente




Insolente
Insolent
OXE
OXE
Se liga na pirraiagem, véi
Yo, check out this wildness, man
Maximo respeito galera
Maximum respect to everyone
É CTK vulgo Pirraia, trazendo Recife PE pra Luxemburgo
It's CTK aka Pirraia, bringing Recife PE to Luxembourg
Faço sucesso olha o progresso
I'm making a success, look at the progress
Mano eu não furo fila
Man, I don't cut in line
Onde para é onde eu começo
Where you stop is where I start
Me chama de Curupira
Call me Curupira
Dureza no som que nem casca de côco
The sound is hard like coconut shell
MCs fragil é casca de ovo
Fragile MCs are eggshells
Não sou violento mas mato o B*zo
I'm not violent but I'll kill the B*zo
Ingenuidade nas linhas de soco
Innocence in the lines of punch
Filho de gringo é certo mas tenho o sotaque gostoso de Pernambuco
I'm a son of a gringo, it's true, but I have the sweet accent of Pernambuco
Sou um produto é do boom bap mas fica seguro que nunca caduco
I'm a product of the boom bap, but rest assured, I'll never become obsolete
Menino cresceu vai virando adulto
The boy grew up and is becoming an adult
Hokage do Rap pique Naruto
Hokage of Rap like Naruto
Tamanho do beck como um charuto
The size of the blunt is like a cigar
Sou capoeira, cuidado que eu chuto
I'm capoeira, be careful, I kick
Os mestres da arte plantaram semente quando nasceu árvore eu era o fruto
The masters of the art planted a seed, when the tree was born, I was the fruit
Não vim pra catar migalha eu vou embora é morto, sem nada ou com tudo
I didn't come here to pick up crumbs, I'm only leaving dead, with nothing, or with everything
Linha é doce mas Guaraná
The line is sweet but not Guarana
Voando que nem flecha de Guarani
Flying like an arrow of Guarani
Discreto como papéis do Panamá
Discreet like Panama papers
Nem sabe como eu fiz pra parar aqui
You don't even know how I got here
Batida me lida meu coração bate em paralelo
The beat reads me, my heart beats in parallel
Serei uma lenda um dia que nem pica-pau amarelo
I'll be a legend one day, like a yellow woodpecker
Resultado claro Brasil Alemanha
The result is clear, Brazil vs Germany
Mano comigo o jogo não zera
Man, with me, the game doesn't end
Estratégia na luta tipo Sun Tzu arte na guerra
Strategy in the fight like Sun Tzu, art in war
X-Men soltando a fera
X-Men unleashing the beast
Tou muito alto dando um rolê fora da estratosfera
I'm very high, taking a trip outside the stratosphere
Jogo fora da roda bagulho rápido então não atrasa
I play outside the wheel, the stuff is fast, so don't be late
Queimo a língua ardo a garganta que nem cachaça
I burn the tongue, I burn the throat like cachaça
So engole quem aguenta
Only swallow if you can handle it
Pego o microfone as pista esquenta
I grab the microphone, the track gets hot
Forjando as palavras a caneta é ferramenta
Forging the words, the pen is the tool
Vivo de malandragem malícia me alimenta
I live off of cunning, malice feeds me
Iêêê
Iêêê
Se prepara pra eu conquistar os continentes
Get ready for me to conquer the continents
merda sai dos MC incontinentes
Only crap comes from incontinent MCs
Querendo prender minha mente
Trying to lock my mind
Mas sou criança Insolente
But I'm an Insolent child
Espírito infantil eu nunca nem penso em me conformar com qualquer força alheia
Childish spirit, I never even think of conforming to any external force
Couro de boi endureço a pele o sangue de Bimba corre na minha veia
Oxhide toughens the skin, Bimba's blood runs in my veins
Nasci com talento virtude verbal
I was born with talent, verbal virtue
Nasci com caneta de prata na mão
I was born with a silver pen in hand
Vou fechar minha vida com chave de ouro quando for o tempo de me por no chão
I'm going to close my life with a golden key when it's time to put me on the ground
Esforço não
No effort
Canto e trampo com facilidade
I sing and work with ease
Manejo a palavra com habilidade
I handle the word with skill
Sabe, filho do rap com espirito sano sou pai do plano
You know, son of rap with a healthy spirit, I'm the father of the plan
Sou a trindade
I'm the trinity
Conquisto terras mas não sou de Colombo nem de Cabral
I conquer lands but I'm not from Columbus or Cabral
Meu reino feito no aço é feito no peito é feito no astral
My kingdom is not built on steel, it's built on the chest, it's built on the astral
Vim pra ser diferente escavo o ouro da mente, não
I came to be different, I dig for the gold of the mind, no
Me curvo a vento nem vaidade Casuarina é canto sem certidão
I don't bow to the wind or vanity, Casuarina is a song without a certificate
MC fraco é quem se define com a roupa que veste
A weak MC is the one who defines himself by the clothes he wears
Nada que preste
Nothing good
Brilho no flash não vale nada no escuro noturno
The flash doesn't mean anything in the dark of night
Passo pequeno entre lixo e luxo
A small step between trash and luxury
Não quero anel de prata
I don't want a silver ring
Quero anel se for de Saturno
I only want a ring if it's from Saturn
Longe de ser carioca mas tenho o soco do Ryu Street Fighter
Far from being a Carioca, but I have the punch of Ryu from Street Fighter
Por ordem do CTK mudou o regime é Peaky Blinder
By order of CTK, the regime changed, it's Peaky Blinder
Ganhando a cena eu tenho centenas de trilhas explosivas no Finder
Winning the scene, I have hundreds of explosive tracks in the Finder
Iêêê
Iêêê
Se prepara pra eu conquistar os continentes
Get ready for me to conquer the continents
merda sai dos MC incontinentes
Only crap comes from incontinent MCs
Querendo prender minha mente
Trying to lock my mind
Mas sou criança Insolente
But I'm an Insolent child





Writer(s): Matteo Griz Wolff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.