Paroles et traduction Culture the Kid - screen burn
screen burn
выгорание экрана
Feared
I
had
nothing
to
say
Боялся,
что
мне
нечего
сказать
So
i
stayed
silent
Поэтому
молчал
Anxiety
rose
from
its
slumber
Тревога
пробудилась
от
сна
Chose
straight
violence
Выбрала
прямое
насилие
A
chorus
of
doubts
Хор
сомнений
Cause
my
brain
to
go
numb
Заставляет
мой
мозг
неметь
Self
esteem
- none
Самооценка
- ноль
Responsibilities
-run
От
ответственности
- бегу
Being
cocky-
fun
Быть
дерзким
- весело
Getting
nothing
- done
Ничего
не
делать
- готово
Voices
ring
through
me
- like
a
mantra
Голоса
звучат
во
мне
- как
мантра
Thoughts
in
my
head
- throwing
tantrums
Мысли
в
моей
голове
- устраивают
истерики
Anxiety
switch
on
and
off
- going
random
Тревога
включается
и
выключается
- случайным
образом
Voices
ring
through
me
- I
don't
understand
them
Голоса
звучат
во
мне
- я
их
не
понимаю
Tried
to
drown
them
out
with
drinks
and
met
a
rapid
demise
Пытался
заглушить
их
напитками
и
встретил
быстрый
крах
Drunk
me
got
the
same
old
doubts
just
with
a
happy
disguise
Пьяный
я
испытывал
те
же
старые
сомнения,
только
в
счастливой
маскировке
Could
be
the
happiest
guy
if
it
wasn't
for
the
way
my
minds
wired
Мог
бы
быть
самым
счастливым
парнем,
если
бы
не
то,
как
устроен
мой
разум
Wits
been
asleep
for
a
while
but
somehow
my
mind's
tired
Ум
давно
спит,
но
почему-то
мой
разум
устал
Tried
to
change
my
minds
tires
but
I'm
tired
of
change
Пытался
сменить
шины
разума,
но
я
устал
от
перемен
And
keeping
up
with
trends
is
more
work
- than
simply
being
quiet
and
lame
И
следить
за
трендами
- больше
работы,
чем
просто
быть
тихим
и
скучным
"I
can't
say
I
really
care
what
becomes
of
my
ego
"Не
могу
сказать,
что
мне
действительно
важно,
что
станет
с
моим
эго
I'm
done
with
that.
I'm
thinking
of
my
doubts
С
этим
покончено.
Я
думаю
о
своих
сомнениях
Which
all
this
fickle
flexing
has
rather
exposed."
Которые
все
эти
непостоянные
понты
скорее
обнажили."
Feel
like
I
gotta
give
up
being
smart
just
to
be
cool
Чувствую,
что
должен
отказаться
от
ума,
чтобы
быть
крутым
Give
up
being
objective
to
be
right
Отказаться
от
объективности,
чтобы
быть
правым
Give
up
being
respected
to
be
nice
Отказаться
от
уважения,
чтобы
быть
милым
Give
up
being
myself
to
be
liked
Отказаться
от
себя,
чтобы
нравиться
Ain't
this
teen
life
a
delight?
Развлекательная
подростковая
жизнь,
не
так
ли?
Shots
of
dopamine
when
the
screen
lights
Дофаминовые
уколы,
когда
загорается
экран
Give
the
whole
weight
of
your
soul
to
the
gram
and
in
return
Отдай
всю
тяжесть
своей
души
Инстаграму,
и
взамен
Get
habits
of
panic
and
manic
craving
for
strangers'
validation
engraved
in
your
brain
Получи
привычки
паники
и
маниакальной
жажды
признания
незнакомцев,
выгравированные
в
твоём
мозгу
Screen
burn
Выгорание
экрана
Can't
tell
a
home
from
a
telephone
Не
отличить
дом
от
телефона
Tell
a
phone
from
a
shrink
Телефон
от
психотерапевта
Can't
take
the
wrinkles
out
my
soul
with
irons
I
no
longer
meddle
with
Не
могу
разгладить
морщины
на
своей
душе
утюгами,
с
которыми
я
больше
не
вожусь
Fail
to
fix
the
feud
with
my
fears
I
just
can't
settle
it
Не
могу
уладить
вражду
со
своими
страхами,
просто
не
могу
с
этим
смириться
Seem
to
only
have
myself
in
order
when
they
make
a
mess
out
of
me
Кажется,
я
в
порядке
только
тогда,
когда
они
делают
из
меня
бардак
Why
do
I
need
the
worst
of
my
days
to
be
the
best
I
can
be
Почему
мне
нужны
худшие
дни,
чтобы
быть
лучшей
версией
себя
This
can't
be
the
way
I
go
out
'cos
for
sure
I
won't
be
resting
in
peace
Это
не
может
быть
моим
концом,
потому
что
я
точно
не
буду
покоиться
с
миром
Self
esteem
dressed
and
impeached
Самооценка
одета
и
подвергнута
импичменту
Deposed
by
my
woes
for
fear's
presidency
Свергнута
моими
бедами
из-за
страха
перед
президентством
Looking
for
a
sense
of
pride
I
could
hoist
in
decorum
Ищу
чувство
гордости,
которое
мог
бы
поднять
в
приличии
Want
to
quiet
down
the
choir
what
if
I
am
just
voice
in
the
chorus
Хочу
успокоить
хор,
что
если
я
- всего
лишь
голос
в
хоре
Eyes
of
conscience
blinded
shit
got
no
more
to
utter,
son
Глаза
совести
ослепли,
чувак,
больше
нечего
сказать,
сынок
Found
it
in
my
spirit
that
I
lost
my
mind
closed
the
shutters
son
Обнаружил
в
своём
духе,
что
потерял
рассудок,
закрыл
ставни,
сынок
The
void
ain't
got
a
barrier
that
I
won't
leap
over
У
пустоты
нет
барьера,
через
который
я
не
перепрыгну
The
conductor
cut
a
leaf
off
my
four
leaf
clover
Дирижёр
оторвал
листок
с
моего
четырёхлистного
клевера
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Culture The Kid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.