Culture - Rolling Stone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Culture - Rolling Stone




Rolling Stone
Катящийся камень
Hey, Babylon
Эй, Вавилон,
How many years me a talk to you (fire)
сколько лет я тебе говорю (огонь),
You see all a the people dem weh you tek from?
видишь всех этих людей, которых ты забрал
And bring come a Port Royal (bun)
и привёз в Порт-Ройал (жги)?
And no give them no retribution of rights
И не дал им никаких прав,
Nah no recompense fi slavery
никакой компенсации за рабство.
Lord, fi that
Господи, за это...
Dutty Babylon in my way, just like a rolling stone
Грязный Вавилон на моём пути, словно катящийся камень.
Dutty Babylon in my way, just like a rolling stone
Грязный Вавилон на моём пути, словно катящийся камень.
Dutty Babylon in my way, just like a rolling stone
Грязный Вавилон на моём пути, словно катящийся камень.
We never bow, no, never
Мы никогда не склонимся, нет, никогда.
May we never leave Jamaica, till the victory's won
Пусть мы никогда не покинем Ямайку, пока не победим.
And may we never leave Jamaica, till the victory's won
И пусть мы никогда не покинем Ямайку, пока не победим.
May we never leave the West, until the victory's won
Пусть мы никогда не покинем Запад, пока не победим.
Never bow, no, never, but
Никогда не склонимся, нет, никогда, но...
Queen Eliza bugging my way, just like a rolling stone
Королева Елизавета мешает мне, словно катящийся камень.
Queen Eliza bugging my way, just like a rolling stone
Королева Елизавета мешает мне, словно катящийся камень.
Queen Eliza bugging my way, just like a rolling stone
Королева Елизавета мешает мне, словно катящийся камень.
Never bow, no, never
Никогда не склонимся, нет, никогда.
We never lef' this place, until the victory's won
Мы не покинем это место, пока не победим.
I and I never lef' the field, until the victory's won
Я и Я не покинем поле боя, пока не победим.
We never lef' this field, until the victory's won
Мы не покинем это поле боя, пока не победим.
Never bow, no, we never
Никогда не склонимся, нет, никогда.
(.)
(.)
We waan justice now
Мы хотим справедливости сейчас.
I and I Rasta, we nah bow
Я и Я Раста, мы не склонимся,
No matter from where, who or how
неважно откуда, кто или как.
Rastaman never bow, no, never
Растаман никогда не склонится, нет, никогда.
Yasser Arafat in our way, just like a rolling stone
Ясир Арафат на нашем пути, словно катящийся камень.
Yasser Arafat in our way, just like a rolling stone
Ясир Арафат на нашем пути, словно катящийся камень.
Yasser Arafat in our way, just like a rolling stone
Ясир Арафат на нашем пути, словно катящийся камень.
We never bow, no, never
Мы никогда не склонимся, нет, никогда.
We never leave the West, until the victory's won
Мы не покинем Запад, пока не победим.
May we never lef' the western field, until the victory's won
Пусть мы никогда не покинем западное поле боя, пока не победим.
We never leave the West, until the victory's won
Мы не покинем Запад, пока не победим.
Never bow, no, never
Никогда не склонимся, нет, никогда.
Old Pattison in our way, just like a rolling stone (fire)
Старый Паттисон на нашем пути, словно катящийся камень (огонь).
Pattison in our way, just like a rolling stone (bald head)
Паттисон на нашем пути, словно катящийся камень (лысый).
Pattison in our way, just like a rolling stone
Паттисон на нашем пути, словно катящийся камень.
We never bow, no, never
Мы никогда не склонимся, нет, никогда.
Still Pope Paul in our way, just like a rolling stone
Всё ещё Папа Павел на нашем пути, словно катящийся камень.
Old Pope Paul in our way, just like a rolling stone
Старый Папа Павел на нашем пути, словно катящийся камень.
Pope Paul in our way, just like a rolling stone
Папа Павел на нашем пути, словно катящийся камень.
And we never bow, no, never
И мы никогда не склонимся, нет, никогда.
We never give up, until this victory's won
Мы не сдадимся, пока не победим.
Rastaman never give it up, until the victory's won
Растаман никогда не сдастся, пока не победим.
Never give it up, until the victory's won
Никогда не сдадимся, пока не победим.
We never bow, no, never
Мы никогда не склонимся, нет, никогда.





Writer(s): Lynford Agustus Marshall, Joseph Constantine Hill, Collin York


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.