Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaulita de Oro
Goldenes Käfiglein
Yo
vivía
en
una
jaulita
de
oro
Ich
lebte
in
einem
goldenen
Käfiglein
To'
lo
que
tocaba
brillaba
Alles,
was
ich
berührte,
glänzte
Donde
me
apoyaba
relucía
todo
oro
Wo
ich
mich
anlehnte,
glänzte
alles
golden
Lo
que
pisaba
valía
Was
ich
betrat,
war
wertvoll
De
adentro
se
veía
la
jaulita
que
quizá
Von
innen
sah
man
das
Käfiglein,
das
vielleicht
Todos
querían
alle
wollten
Lo
último
en
la
tecnología
Das
Neueste
an
Technologie
En
estreno
de
diseño,
la
moda
al
día
Brandneues
Design,
die
Mode
auf
dem
neuesten
Stand
Pero
la
libertad
no
tiene
precio
Aber
Freiheit
hat
keinen
Preis
Es
muy
valuable
Sie
ist
sehr
wertvoll
Solamente
la
vendería
un
necio
Nur
ein
Narr
würde
sie
verkaufen
La
libertad
vale
tu
sangre
Freiheit
ist
dein
Blut
wert
De
todo
lo
que
tengas
Von
allem,
was
du
hast
Eso
es
tu
mayor
tesoro,
tu
libertad
ist
das
dein
größter
Schatz,
deine
Freiheit
Aunque
a
veces
uno
extrañe
Auch
wenn
man
manchmal
vermisst
Esa
jaulita
de
oro
Dieses
goldene
Käfiglein
¿Cuánto,
cuánto
vale?
Wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert?
Tu
libertad,
en
quilates
Deine
Freiheit,
in
Karat
Dime
cuánto,
cuánto
vale
Sag
mir,
wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert
Mi
libertad,
no
me
va
a
comprar
Meine
Freiheit,
mich
kaufst
du
nicht
Con
tu
jaulita
de
oro
Mit
deinem
goldenen
Käfiglein
No,
no,
no
Nein,
nein,
nein
No,
no,
no
Nein,
nein,
nein
Oh,
no,
no,
no
Oh,
nein,
nein,
nein
Eh,
¿Cuánto,
cuánto
vale?
Eh,
wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert?
Tu
libertad,
en
quilates
Deine
Freiheit,
in
Karat
Dime
cuánto,
cuánto
vale
Sag
mir,
wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert
Mi
libertad,
no
me
va
a
comprar
Meine
Freiheit,
mich
kaufst
du
nicht
Con
tu
jaulita
de
oro
Mit
deinem
goldenen
Käfiglein
Puedo
ser
tapa
de
revista
sin
ponerle
empeño
Ich
könnte
ohne
Mühe
ein
Magazincover
zieren
Podía
comprar
lo
último
en
tecnología
y
diseño
Ich
konnte
das
Neueste
an
Technologie
und
Design
kaufen
Podía
si
quería
nombrarte
un
ministerio
Ich
könnte,
wenn
ich
wollte,
dir
ein
Ministerium
ernennen
Pero
la
libertad
seguía
para
ti
siendo
un
misterio
Aber
die
Freiheit
blieb
für
dich
weiterhin
ein
Mysterium
Del
otro
lado
de
la
jaula
to'
cambia
de
sabor
Auf
der
anderen
Seite
des
Käfigs
schmeckt
alles
anders
Los
colores
no
combinan
y
no
importa
la
ocasión
Die
Farben
passen
nicht
zusammen
und
der
Anlass
spielt
keine
Rolle
El
perfume
incomoda
y
la
moda
no
interesa
Das
Parfüm
stört
und
die
Mode
interessiert
nicht
Hoy
te
vas
con
la
escoba
al
concurso
de
belleza
Heute
gehst
du
mit
dem
Besen
zum
Schönheitswettbewerb
Yo
sé
que
existen
noches
Ich
weiß,
es
gibt
Nächte
Que
la
jaula
tú
extrañas
In
denen
du
den
Käfig
vermisst
Pero
nadie
miente
a
su
corazón
Aber
niemand
belügt
sein
Herz
Y
mucho
menos
lo
engaña
Und
noch
viel
weniger
betrügt
er
es
Tu
palabra
siempre
recordará
Dein
Gaumen
wird
sich
immer
erinnern
El
sabor
de
lo
prohibido
An
den
Geschmack
des
Verbotenen
No
quieras
volver
atrás
Wolle
nicht
zurückkehren
Creyendo
olvidar
lo
vivido
Glaubend,
das
Erlebte
zu
vergessen
¿Cuánto,
cuánto
vale?
Wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert?
Tu
libertad,
en
quilates
Deine
Freiheit,
in
Karat
Dime
cuánto,
cuánto
vale
Sag
mir,
wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert
Mi
libertad,
no
me
va
a
comprar
Meine
Freiheit,
mich
kaufst
du
nicht
Con
tu
jaulita
de
oro
Mit
deinem
goldenen
Käfiglein
Si
tus
alas
se
abrieron
afuera
de
los
barrotes
Wenn
sich
deine
Flügel
außerhalb
der
Gitterstäbe
öffneten
No
habrá
nada
allá
adentro
que
tu
alma
alborote
Wird
es
dort
drinnen
nichts
geben,
was
deine
Seele
aufwühlt
No
encontrarás
en
tu
jaula
ni
cielo
ni
cordillera
Du
wirst
in
deinem
Käfig
weder
Himmel
noch
Gebirgsketten
finden
No
encontrarás
en
tus
ojos
infinitas
praderas
Du
wirst
in
deinen
Augen
keine
unendlichen
Prärien
finden
No
encontrarás
tu
canto
el
eco
de
las
montañas
Dein
Gesang
wird
nicht
das
Echo
der
Berge
finden
Como
no
es
bueno
el
diablo
ni
pierde
sus
mañas
So
wie
der
Teufel
nicht
gut
ist
und
seine
Tücken
nicht
verliert
No
hay
dónde
cobijarse
Gibt
es
keinen
Unterschlupf
No
hay
seguridad,
que
afuera
Keine
Sicherheit,
da
draußen
Naciste
en
mis
sedas
Du
wurdest
in
meiner
Seide
geboren
Ni
colección
otoño
y
primavera
Weder
Herbst-
noch
Frühjahrskollektion
Solo
existe
la
conciencia
de
quien
vuela
Es
existiert
nur
das
Bewusstsein
dessen,
der
fliegt
Entre
las
nubes
sin
importar
si
quiera
Zwischen
den
Wolken,
ohne
sich
darum
zu
kümmern
Si
está
bajando,
si
sube
Ob
er
sinkt,
ob
er
steigt
Que
seguro
seria
vivir
en
la
jaula
de
oro
Wie
sicher
wäre
es,
im
goldenen
Käfig
zu
leben
Que
seguro
sería
estando
triste
Wie
sicher
wäre
es,
traurig
zu
sein
Estando
solo,
sin
sorpresas
y
sobresalto
Allein
zu
sein,
ohne
Überraschungen
und
Schreckmomente
Sin
asuntos
repentinos,
sin
el
temor,
sin
el
espanto
Ohne
plötzliche
Angelegenheiten,
ohne
die
Furcht,
ohne
den
Schrecken
Viviendo
sin
estar
vivo,
encontrado
pero
perdido
Lebend,
ohne
lebendig
zu
sein,
gefunden,
aber
verloren
Incierto
destino,
navaja
de
doble
filo
Ungewisses
Schicksal,
zweischneidiges
Schwert
Vamos,
entra
al
castillo
Komm
schon,
tritt
ein
ins
Schloss
Botaron
la
llave,
cerraron
el
pestillo
Sie
warfen
den
Schlüssel
weg,
schlossen
den
Riegel
¿Cuánto,
cuánto
vale?
Wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert?
Tu
libertad,
en
quilates
Deine
Freiheit,
in
Karat
Dime
cuánto,
cuánto
vale
Sag
mir,
wie
viel,
wie
viel
ist
sie
wert
Mi
libertad,
no
me
va
a
comprar
Meine
Freiheit,
mich
kaufst
du
nicht
Con
tu
jaulita
de
oro
Mit
deinem
goldenen
Käfiglein
Oh,
no,
no,
no
Oh,
nein,
nein,
nein
No,
no,
no
Nein,
nein,
nein
No,
no,
no
Nein,
nein,
nein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Maldonado, Andres Gelos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.