Cumulus - Idylli - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cumulus - Idylli




Idylli
Идиллия
Vaikka julmuutta täynnä on maa,
Пусть полна жестокости земля,
Vaikka tuhoaan kohti se käy,
Пусть к разрушению своему идет она,
Kun sua vain saan rakastaa,
Когда я могу любить тебя,
Ei maailman pahuutta näy.
Не видно зла в мире ни капли.
On jossakin onnemme maa,
Где-то есть земля нашего счастья,
Ja meitä se vain odottaa.
И ждет она только нас.
Nyt korpien kätkössä on
Сейчас в чаще лесной таится
Kukka rakkauden kuihtumaton.
Цветок не увядающей любви.
Muumimamman maailmaan
В мир Муми-мамы
Ihanaan, turvaisaan
Прекрасный, безопасный,
Nukkumatti johdattaa
Сонный гном ведет
Sinimaahan matkaajaa.
В страну синих снов.
Sinun rakkautes kauas vie pois
Твоя любовь уносит меня далеко,
Kaiken hädän ja ahdistuksen.
Прочь от всех бед и тревог.
Sinun kanssasi teemme me maan,
С тобою мы создадим землю,
Jossa kaikki on autuutta vaan.
Где будет царить только блаженство.
Kätes sun pommisuojani on,
Твои руки мое бомбоубежище,
Sinä linnoitus vankkumaton.
Ты крепость несокрушимая.
Sinun sylissäs voin unhoittaa,
В твоих объятиях я могу забыть обо всем,
Sinun suudelmas mun rauhoittaa.
Твои поцелуи меня успокаивают.
Muumimamman maailmaan
В мир Муми-мамы
Ihanaan, turvaisaan
Прекрасный, безопасный,
Nukkumatti johdattaa
Сонный гном ведет
Sinimaahan matkaajaa.
В страну синих снов.
Sulje silmäs ja unhoita siis,
Закрой глаза и забудь,
Että synkkä on maailma tää.
Что этот мир темен.
Nuku onnellisiin unelmiis,
Спи сладкими снами,
Silloin ihmisten tuskaa et nää.
Тогда ты не увидишь человеческой боли.
Käsi kädessä käykäämme näin
Рука об руку пойдем мы
Ohi tähtien kimmeltäväin
Мимо мерцающих звезд
Satumaatamme kultaista päin
В нашу золотую страну сказок
Onnen tietämme näin lähekkäin.
По пути нашего счастья, что так близко.
Säv. Erna Tauro
Музыка: Эрна Тауро
San. Bengt Ahlfors ja Frej Lindqvist
Слова: Бенгт Альфорс и Фрей Линдквист
Suom. san. Esko Elstelä
Перевод: Эско Эльстеля





Writer(s): Erna Tauro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.