Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Appreciation (remix)
Wertschätzung (Remix)
Hold
on,
cause
you'll
never
miss
your
own
Halt
dich
fest,
denn
du
wirst
dein
Eigenes
nie
vermissen
Until
that
water's
gone,
it's
wrong,
it's
wrong,
so
hold
on
Bis
das
Wasser
weg
ist,
es
ist
falsch,
es
ist
falsch,
also
halt
dich
fest
Hold
on,
cause
you'll
never
miss
your
own
Halt
dich
fest,
denn
du
wirst
dein
Eigenes
nie
vermissen
Until
that
water's
gone,
it's
wrong,
be
strong
and
hold
on
Bis
das
Wasser
weg
ist,
es
ist
falsch,
sei
stark
und
halt
dich
fest
It
was
morning
she
was
brisk
with
her
words
Es
war
Morgen,
sie
war
kurz
angebunden
mit
ihren
Worten
He
apologized
but
all
she
was
thinking
was
this
is
absurd
Ich
entschuldigte
mich,
aber
alles,
woran
sie
denken
konnte,
war,
dass
es
absurd
ist
She
understood
he
had
to
work
but
it
was
hittin
a
nerve
Sie
verstand,
dass
ich
arbeiten
musste,
aber
es
traf
einen
Nerv
She
hated
his
out
of
town
trips,
and
this
was
the
third
Sie
hasste
meine
Reisen
außerhalb
der
Stadt,
und
das
war
die
dritte
One
in
two
weeks,
he
ain't
wantin
to
beef
In
zwei
Wochen,
ich
will
keinen
Streit
Explainin'
hes
the
one
the
job
picks
when
they
need
someone
to
speak
Ich
erkläre,
dass
ich
derjenige
bin,
den
die
Firma
auswählt,
wenn
sie
jemanden
zum
Reden
brauchen
Hope
to
make
up
for
lost
time,
but
she's
PO'ed
Ich
hoffe,
die
verlorene
Zeit
wieder
gutzumachen,
aber
sie
ist
stinksauer
And
somethin
bout
this
morning's
coffee
seems
eerily
cold
Und
irgendetwas
am
Kaffee
heute
Morgen
scheint
unheimlich
kalt
"What
about
your
family?"
she
repeats
the
exclamation
"Was
ist
mit
deiner
Familie?",
wiederholt
sie
den
Ausruf
You
seem
to
up
and
leave
for
work
without
the
slightest
hesitation
Du
scheinst
für
die
Arbeit
einfach
so
zu
verschwinden,
ohne
das
geringste
Zögern
Aggravation...
floatin
waves,
why
you
rockin
the
boat?
Ärger...
schwebende
Wellen,
warum
bringst
du
das
Boot
zum
Wanken?
Baby,
this
is
my
job,
what
you
think
I'm
not
gonna
go?
Schatz,
das
ist
mein
Job,
was
denkst
du
denn,
warum
ich
nicht
gehen
sollte?
All
she
thought
about
was
the
weekends,
and
opted
to
blow
Alles,
woran
sie
dachte,
waren
die
Wochenenden,
und
sie
entschied
sich,
Dampf
abzulassen
Felt
her
caution
in
the
wind
when
she
started
to
throw
Sie
spürte
ihre
Vorsicht
im
Wind,
als
sie
anfing
zu
werfen
Cups
to
the
floor
Tassen
auf
den
Boden
She
wantin
to
war
cus
she
misses
her
home
Sie
will
Krieg,
weil
sie
ihr
Zuhause
vermisst
Didn't
want
the
wave
of
loneliness
she
gets
when
he
gone
Wollte
nicht
die
Welle
der
Einsamkeit,
die
sie
bekommt,
wenn
ich
weg
bin
But
she
insists
to
be
on
blast
but
not
burstin
with
light
Aber
sie
besteht
darauf,
auf
voller
Lautstärke
zu
sein,
aber
nicht
vor
Licht
strotzend
It
gets
heavy
as
she
yells
"Who
comes
first
in
your
life?"
Es
wird
schwer,
als
sie
schreit:
"Wer
kommt
zuerst
in
deinem
Leben?"
He
don't
wanna
be
hurtin
his
wife
Ich
will
meine
Frau
nicht
verletzen
But
he
got
a
flight
to
catch
so
for
now
he's
desertin
the
fight
Aber
ich
muss
einen
Flug
erwischen,
also
lasse
ich
den
Kampf
vorerst
sausen
Goes
for
his
goodbye
kiss,
she
turns,
He
takes
a
cold
cheek
while
she
yearns
Ich
gehe
für
meinen
Abschiedskuss,
sie
dreht
sich
weg,
ich
bekomme
eine
kalte
Wange,
während
sie
sich
sehnt
Hates
his
job
but
loves
him
cus
he's
so
sweet
Sie
hasst
meinen
Job,
aber
liebt
mich,
weil
ich
so
süß
bin
But
she
wants
him
to
have
a
night
of
dwellin
without
a
goodbye
Aber
sie
will,
dass
ich
eine
Nacht
des
Grübelns
habe,
ohne
ein
Lebewohl
As
he
drives
off
to
make
Flight
11"
Als
ich
losfahre,
um
Flug
11
zu
erreichen"
Hold
on,
cause
you'll
never
miss
your
own
Halt
dich
fest,
denn
du
wirst
dein
Eigenes
nie
vermissen
Until
that
water's
gone,
it's
wrong,
it's
wrong,
so
hold
on
Bis
das
Wasser
weg
ist,
es
ist
falsch,
es
ist
falsch,
also
halt
dich
fest
Hold
on,
cause
you'll
never
miss
your
own
Halt
dich
fest,
denn
du
wirst
dein
Eigenes
nie
vermissen
Until
that
water's
gone,
it's
wrong,
be
strong
and
hold
on
Bis
das
Wasser
weg
ist,
es
ist
falsch,
sei
stark
und
halt
dich
fest
It
was
hard
times
following
the
death
of
father
and
mother
Es
war
eine
schwere
Zeit
nach
dem
Tod
von
Vater
und
Mutter
He
felt
disconnect
now,
though
is
guardian
was
his
brother
Ich
fühlte
mich
jetzt
getrennt,
obwohl
mein
Vormund
mein
Bruder
war
Whom
he
envied,
cause
he
always
seemed
to
be
the
favored
sibling
Um
den
ich
ihn
beneidete,
weil
er
immer
das
bevorzugte
Geschwisterkind
zu
sein
schien
The
one
people
always
assumed
would
create
a
greater
living
Derjenige,
von
dem
die
Leute
immer
annahmen,
dass
er
ein
besseres
Leben
führen
würde
He
despised
it,
sick
of
his
brother's
shadow
Ich
verachtete
es,
ich
hatte
den
Schatten
meines
Bruders
satt
Felt
like
a
jester
wanting
to
be
king
of
his
own
castle
Fühlte
mich
wie
ein
Narr,
der
König
seines
eigenen
Schlosses
sein
wollte
Moved
from
Brick
City
to
where
girls
got
fixed
titties
Zog
von
Brick
City
dorthin,
wo
Mädchen
gemachte
Titten
haben
Hollywood,
cause
there
that
shit's
pretty
Hollywood,
denn
da
ist
so
etwas
hübsch
Big
brother
would
write,
call,
and
email
Mein
großer
Bruder
schrieb,
rief
an
und
schickte
E-Mails
Tryin
to
make
light
of
the
situation,
askin
to
be
sent
seashells
Versuchte,
die
Situation
aufzuheitern,
bat
darum,
ihm
Muscheln
zu
schicken
Little
brother
was
strugglin,
in
and
out
about
three
jails
Mein
kleiner
Bruder
hatte
zu
kämpfen,
war
in
und
aus
drei
Gefängnissen
Tried
to
stand
on
his
own
two
but
he
fell
Versuchte,
auf
eigenen
Füßen
zu
stehen,
aber
er
fiel
hin
Called
his
older
brother
one
day,
cryin'
apologizing
Rief
eines
Tages
meinen
älteren
Bruder
an,
weinte
und
entschuldigte
sich
It
was
a
Monday,
said
he
was
sick
of
dramatizin
Es
war
ein
Montag,
sagte,
er
habe
es
satt,
zu
dramatisieren
And
that
his
Hydai,
had
came
to
the
end
of
it's
road
Und
dass
sein
Hyundai
am
Ende
seiner
Straße
angekommen
sei
His
money
was
froze,
too
broke
to
launder
his
clothes
Sein
Geld
war
eingefroren,
zu
pleite,
um
seine
Kleidung
zu
waschen
Old
bro
was
understanding
though,
expressing
sorrow
Mein
großer
Bruder
war
jedoch
verständnisvoll
und
drückte
sein
Bedauern
aus
Said
he
would
hit
the
first
flight
out
tomorrow
Sagte,
er
würde
morgen
den
ersten
Flug
nehmen
That
they'd
get
a
rental
and
pack
up
a
carload
Dass
sie
sich
einen
Mietwagen
nehmen
und
ein
Auto
vollpacken
würden
They'd
bond
on
the
drive
back,
and
he'd
cover
the
barcodes
Sie
würden
sich
auf
der
Rückfahrt
verbinden,
und
er
würde
die
Barcodes
übernehmen
Cause
tomorrow,
family
ties
would
no
longer
be
severed
Denn
morgen
würden
die
Familienbande
nicht
länger
getrennt
sein
Remaining
bloodlines
would
be
back
together
Die
verbleibenden
Blutlinien
wären
wieder
zusammen
Tuesday
morning
at
Newark
airport
it
beautiful
weather
Dienstagmorgen
am
Flughafen
Newark,
es
ist
wunderschönes
Wetter
9/11
will
be
a
day
that
they'll
remember
forever
Der
11.
September
wird
ein
Tag
sein,
an
den
sie
sich
für
immer
erinnern
werden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Polk Willis Garnett, Wisler Ryan Dean, Writer Unknown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.