CunninLynguists feat. Cashmere the PRO - Appreciation (remix) - traduction des paroles en allemand

Appreciation (remix) - CunninLynguists feat. Masta Ace traduction en allemand




Appreciation (remix)
Wertschätzung (Remix)
Hold on, cause you'll never miss your own
Halt dich fest, denn du wirst dein Eigenes nie vermissen
Until that water's gone, it's wrong, it's wrong, so hold on
Bis das Wasser weg ist, es ist falsch, es ist falsch, also halt dich fest
Hold on, cause you'll never miss your own
Halt dich fest, denn du wirst dein Eigenes nie vermissen
Until that water's gone, it's wrong, be strong and hold on
Bis das Wasser weg ist, es ist falsch, sei stark und halt dich fest
:
:
It was morning she was brisk with her words
Es war Morgen, sie war kurz angebunden mit ihren Worten
He apologized but all she was thinking was this is absurd
Ich entschuldigte mich, aber alles, woran sie denken konnte, war, dass es absurd ist
She understood he had to work but it was hittin a nerve
Sie verstand, dass ich arbeiten musste, aber es traf einen Nerv
She hated his out of town trips, and this was the third
Sie hasste meine Reisen außerhalb der Stadt, und das war die dritte
One in two weeks, he ain't wantin to beef
In zwei Wochen, ich will keinen Streit
Explainin' hes the one the job picks when they need someone to speak
Ich erkläre, dass ich derjenige bin, den die Firma auswählt, wenn sie jemanden zum Reden brauchen
Hope to make up for lost time, but she's PO'ed
Ich hoffe, die verlorene Zeit wieder gutzumachen, aber sie ist stinksauer
And somethin bout this morning's coffee seems eerily cold
Und irgendetwas am Kaffee heute Morgen scheint unheimlich kalt
"What about your family?" she repeats the exclamation
"Was ist mit deiner Familie?", wiederholt sie den Ausruf
You seem to up and leave for work without the slightest hesitation
Du scheinst für die Arbeit einfach so zu verschwinden, ohne das geringste Zögern
Aggravation... floatin waves, why you rockin the boat?
Ärger... schwebende Wellen, warum bringst du das Boot zum Wanken?
Baby, this is my job, what you think I'm not gonna go?
Schatz, das ist mein Job, was denkst du denn, warum ich nicht gehen sollte?
All she thought about was the weekends, and opted to blow
Alles, woran sie dachte, waren die Wochenenden, und sie entschied sich, Dampf abzulassen
Felt her caution in the wind when she started to throw
Sie spürte ihre Vorsicht im Wind, als sie anfing zu werfen
Cups to the floor
Tassen auf den Boden
She wantin to war cus she misses her home
Sie will Krieg, weil sie ihr Zuhause vermisst
Didn't want the wave of loneliness she gets when he gone
Wollte nicht die Welle der Einsamkeit, die sie bekommt, wenn ich weg bin
But she insists to be on blast but not burstin with light
Aber sie besteht darauf, auf voller Lautstärke zu sein, aber nicht vor Licht strotzend
It gets heavy as she yells "Who comes first in your life?"
Es wird schwer, als sie schreit: "Wer kommt zuerst in deinem Leben?"
He don't wanna be hurtin his wife
Ich will meine Frau nicht verletzen
But he got a flight to catch so for now he's desertin the fight
Aber ich muss einen Flug erwischen, also lasse ich den Kampf vorerst sausen
Goes for his goodbye kiss, she turns, He takes a cold cheek while she yearns
Ich gehe für meinen Abschiedskuss, sie dreht sich weg, ich bekomme eine kalte Wange, während sie sich sehnt
Hates his job but loves him cus he's so sweet
Sie hasst meinen Job, aber liebt mich, weil ich so süß bin
But she wants him to have a night of dwellin without a goodbye
Aber sie will, dass ich eine Nacht des Grübelns habe, ohne ein Lebewohl
As he drives off to make Flight 11"
Als ich losfahre, um Flug 11 zu erreichen"
Hold on, cause you'll never miss your own
Halt dich fest, denn du wirst dein Eigenes nie vermissen
Until that water's gone, it's wrong, it's wrong, so hold on
Bis das Wasser weg ist, es ist falsch, es ist falsch, also halt dich fest
Hold on, cause you'll never miss your own
Halt dich fest, denn du wirst dein Eigenes nie vermissen
Until that water's gone, it's wrong, be strong and hold on
Bis das Wasser weg ist, es ist falsch, sei stark und halt dich fest
It was hard times following the death of father and mother
Es war eine schwere Zeit nach dem Tod von Vater und Mutter
He felt disconnect now, though is guardian was his brother
Ich fühlte mich jetzt getrennt, obwohl mein Vormund mein Bruder war
Whom he envied, cause he always seemed to be the favored sibling
Um den ich ihn beneidete, weil er immer das bevorzugte Geschwisterkind zu sein schien
The one people always assumed would create a greater living
Derjenige, von dem die Leute immer annahmen, dass er ein besseres Leben führen würde
He despised it, sick of his brother's shadow
Ich verachtete es, ich hatte den Schatten meines Bruders satt
Felt like a jester wanting to be king of his own castle
Fühlte mich wie ein Narr, der König seines eigenen Schlosses sein wollte
Moved from Brick City to where girls got fixed titties
Zog von Brick City dorthin, wo Mädchen gemachte Titten haben
Hollywood, cause there that shit's pretty
Hollywood, denn da ist so etwas hübsch
Big brother would write, call, and email
Mein großer Bruder schrieb, rief an und schickte E-Mails
Tryin to make light of the situation, askin to be sent seashells
Versuchte, die Situation aufzuheitern, bat darum, ihm Muscheln zu schicken
Little brother was strugglin, in and out about three jails
Mein kleiner Bruder hatte zu kämpfen, war in und aus drei Gefängnissen
Tried to stand on his own two but he fell
Versuchte, auf eigenen Füßen zu stehen, aber er fiel hin
Called his older brother one day, cryin' apologizing
Rief eines Tages meinen älteren Bruder an, weinte und entschuldigte sich
It was a Monday, said he was sick of dramatizin
Es war ein Montag, sagte, er habe es satt, zu dramatisieren
And that his Hydai, had came to the end of it's road
Und dass sein Hyundai am Ende seiner Straße angekommen sei
His money was froze, too broke to launder his clothes
Sein Geld war eingefroren, zu pleite, um seine Kleidung zu waschen
Old bro was understanding though, expressing sorrow
Mein großer Bruder war jedoch verständnisvoll und drückte sein Bedauern aus
Said he would hit the first flight out tomorrow
Sagte, er würde morgen den ersten Flug nehmen
That they'd get a rental and pack up a carload
Dass sie sich einen Mietwagen nehmen und ein Auto vollpacken würden
They'd bond on the drive back, and he'd cover the barcodes
Sie würden sich auf der Rückfahrt verbinden, und er würde die Barcodes übernehmen
Cause tomorrow, family ties would no longer be severed
Denn morgen würden die Familienbande nicht länger getrennt sein
Remaining bloodlines would be back together
Die verbleibenden Blutlinien wären wieder zusammen
Tuesday morning at Newark airport it beautiful weather
Dienstagmorgen am Flughafen Newark, es ist wunderschönes Wetter
9/11 will be a day that they'll remember forever
Der 11. September wird ein Tag sein, an den sie sich für immer erinnern werden





Writer(s): Polk Willis Garnett, Wisler Ryan Dean, Writer Unknown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.