Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dance for Me (remix)
Tanz für mich (Remix)
(Verse
1-
Deacon)
(Verse
1-
Deacon)
She
was
a
late
bloomer,
from
Penny
to
Janet
in
a
blink
Sie
war
eine
Spätzünderin,
von
Penny
zu
Janet
im
Handumdrehen
Dreamt
'bout
being
Josephine
Baker
in
the
mink
Träumte
davon,
Josephine
Baker
im
Nerz
zu
sein
Gold
make-up
like
the
Shpinx,
skin
made
to
view
Goldenes
Make-up
wie
die
Sphinx,
Haut
wie
geschaffen
zum
Anschauen
Body
ornament
performances,
sin-sational
Körperschmuck-Performances,
sündhaft-sensationell
From
Rhythm
Nation
to,
ritilation
through
Von
Rhythm
Nation
zu
Vergeltung
durch
Demon-strations
of,
what's
she's
made
to
do
Demonstrationen
dessen,
was
sie
tun
soll
She
always
told
me
that
she
wanted
to
dance
Sie
sagte
mir
immer,
dass
sie
tanzen
wollte
The
only
time
she
felt
worthy
of
romance,
damn
Das
einzige
Mal,
dass
sie
sich
der
Romantik
würdig
fühlte,
verdammt
I
tried
to
told
her
she
was
worthy
of
chance
Ich
versuchte
ihr
zu
sagen,
dass
sie
eine
Chance
verdient
But
it'sh
ard
to
talk
to
somebody
in
a
trance
Aber
es
ist
schwer,
mit
jemandem
in
Trance
zu
sprechen
I
just
gave
her
a
glance,
enough
to
sang
her
blues
Ich
warf
ihr
nur
einen
Blick
zu,
genug,
um
ihren
Blues
zu
singen
Be
Pablo
to
paint
her
moves,
be
Langstion
to
name
her
Hughes
Sei
Pablo,
um
ihre
Bewegungen
zu
malen,
sei
Langston,
um
sie
Hughes
zu
nennen
Emily
dance
for
me
someone
said,
she,
curtsied
and
turned
her
head
Emily,
tanz
für
mich,
sagte
jemand,
sie
machte
einen
Knicks
und
drehte
ihren
Kopf
She
posed,
with
knowledge
and
grace
she
gave
us
a
taste
Sie
posierte
mit
Wissen
und
Anmut,
sie
gab
uns
eine
Kostprobe
WIth
a
look
on
her
face
that
could
be
taken
for
dead
Mit
einem
Blick
auf
ihrem
Gesicht,
der
als
tot
durchgehen
könnte
(Verse
2- Natti)
(Verse
2- Natti)
Are
we
crazy,
deranged
Sind
wir
verrückt,
geistesgestört
To
stand
up
for
some
change?
Um
für
etwas
Veränderung
einzustehen?
Dreams
turn
to
schemes
Träume
werden
zu
Plänen
Which
marionette
pulls
your
strings?
Welche
Marionette
zieht
deine
Fäden?
Emily's
enemy
was
Emily,
feelin
me?
Emilys
Feind
war
Emily,
verstehst
du
mich?
She
only
lusted
to
heel-toe
kick
to
the
symphony
Sie
wollte
nur
im
Heel-Toe-Kick
zur
Symphonie
tanzen
And
now
she
justified
cryin
rivers
for
sympathy
Und
jetzt
rechtfertigte
sie
das
Weinen
von
Flüssen
aus
Mitleid
Which
in
end
she
finds
out
is
simply
misery
Was
am
Ende,
wie
sie
herausfindet,
einfach
nur
Elend
ist
No
mystery,
or
OnStar
on
destiny's
roads
Kein
Geheimnis,
oder
OnStar
auf
den
Straßen
des
Schicksals
Ballerina
wardrobe
glowing
under
the
strobe
Ballerina-Garderobe,
die
unter
dem
Stroboskop
leuchtet
Twirlin
amongst
dollars,
waiting
under
the
pole
Sich
zwischen
Dollars
drehend,
wartend
unter
der
Stange
For
a
slightly
possible
goal
sometimes
we
sell
out
our
soul
Auf
ein
vielleicht
mögliches
Ziel,
manchmal
verkaufen
wir
unsere
Seele
Can't
help
that,
everybody
done
felt
that
Kann
nichts
dafür,
jeder
hat
das
schon
gefühlt
Just
ask
your
favorite
artists
whose
heart
has
turned
to
pitch
black
Frag
einfach
deine
Lieblingskünstler,
deren
Herz
pechschwarz
geworden
ist
Ask
some
of
these
stars
where
they
lost
they
sense
of
self
at
Frag
einige
dieser
Stars,
wo
sie
ihr
Selbstgefühl
verloren
haben
Strictly
being
puppets
in
public
is
a
setback
In
der
Öffentlichkeit
nur
Marionetten
zu
sein,
ist
ein
Rückschlag
Yeah
fam,
that's
Emily's
energy
Ja,
Kumpel,
das
ist
Emilys
Energie
Everybody's
a
dance,
I
don't
view
you
no
differently
so
dance
Jeder
ist
ein
Tanz,
ich
sehe
dich
nicht
anders,
also
tanz
She
makes
it
rain
with
her
tears
Sie
lässt
es
mit
ihren
Tränen
regnen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.