Cunninlynguists feat. Tonedeff - The Gates (Live) [feat. Tonedeff] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cunninlynguists feat. Tonedeff - The Gates (Live) [feat. Tonedeff]




Tell the Reverend Harris to pray for me, Lord
Скажи преподобному Харрису, чтобы он помолился за меня, Господи.
I ain't gonna live
Я не собираюсь жить.
I don't believe I'm gonna live to get much older
Я не верю, что доживу до того, чтобы стать намного старше.
1: Tonedeff]
1: Tonedeff]
Lights out, so peaceful, stressless
Свет выключен, так спокойно, без стресса.
Things used to seem so restless
Раньше все казалось таким беспокойным.
Forgive me please, see I need to address this
Прости меня, пожалуйста, пойми, мне нужно решить эту проблему.
Just haven't been this breathless since I met this
Просто я не был так бездыхан с тех пор как встретил это
Woman who lept into my life when I was reckless
Женщина, которая ворвалась в мою жизнь, когда я был безрассуден.
Mothered my blessed kid, but was destined to exit early
Она была матерью моего благословенного ребенка, но ей было суждено рано уйти.
Guess you can say I've been blessed with the best gifts
Думаю, ты можешь сказать, что я был благословлен лучшими дарами.
Reminiscing, holding her neckless in my clenched fist
Вспоминаю, держа ее без шеи в своем сжатом кулаке.
Ha, it's funny how we move in sudden directions
Ха, забавно, как мы движемся в неожиданных направлениях.
Dedicated my life to the public's protection
Я посвятил свою жизнь защите общества.
Never remarried cause love's an investment
Никогда больше не женился, потому что любовь-это инвестиция.
Besides, I had a baby girl to worry about
Кроме того, у меня была маленькая девочка, о которой нужно было беспокоиться.
That would struggle to blend in
Это будет трудно смешаться с толпой.
Now as I think, a weightlessness is interrupting my senses
Сейчас, когда я думаю, невесомость мешает моим чувствам.
A pulsing tension carries my very frame
Пульсирующее напряжение охватывает все мое тело.
I rise up in ascension - WAIT!
Я поднимаюсь в Вознесении-подожди!
I try to escape, but I arrive at these gates
Я пытаюсь сбежать, но оказываюсь у этих ворот.
I see a figure standing guard who invites me to pray
Я вижу фигуру, стоящую на страже, которая приглашает меня помолиться.
I tried it on
Я примерил его.
At the gates of Hell
У Врат Ада
I'm going to lay
Я собираюсь лечь спать.
Down, down
Вниз, вниз
2: Tonedeff]
2: Tonedeff]
I walk towards the figure that's extending it's hand
Я подхожу к фигуре, которая протягивает мне руку.
I move to enter past the gates yet I'm met with it's grasp
Я двигаюсь, чтобы войти за ворота, но встречаюсь с его хваткой.
Slow down son, there's things to discuss such as family
Притормози, сынок, есть вещи, которые нужно обсудить, например, семью.
But first, let us talk about vanity
Но Сначала поговорим о тщеславии.
Vanity?? Man, you're sadly mistaken
Тщеславие?? Парень, ты глубоко ошибаешься
Either that or your sanity's shaken
Либо так, либо твое здравомыслие пошатнулось.
If you'd examine me patiently
Если бы вы меня терпеливо осмотрели ...
You'd retract on your statement
Ты бы отказался от своих слов.
I haven't sinned flagrantly, I've acted as faithfully
Я не грешил вопиюще, я действовал так же верно.
As any other single father
Как любой другой отец-одиночка.
Who raised a baby girl graciously
Кто воспитал милостиво маленькую девочку
Nakedly, she was at your door after her mother's death
Нагая, она стояла у твоей двери после смерти матери.
Ignorant to racial anger and other stress
Невежественный к расовому гневу и другим стрессам.
Later had a mixed baby at her sweet sixteen
Позже у нее был смешанный ребенок в ее сладкие шестнадцать лет
How did that fit within your picnic scene?
Как это вписывается в сцену твоего пикника?
Sometimes it's too late to fix these things
Иногда слишком поздно что-то исправлять.
The pristine dream was over
Первозданный сон закончился.
Had to face the fact she split these genes with his sick seed
Пришлось признать тот факт, что она разделила эти гены с его больным семенем.
With skin the darkest pigment seen
С кожей с самым темным пигментом
And so I kicked and screamed
Поэтому я брыкался и кричал.
Until we found the peace that distance brings
Пока мы не обрели покой, который приносит расстояние.
A mixed raced queen, that was your thoughts about her mama
Королева смешанных рас-вот что ты думал о ее маме.
Up yonder went her soul, your hate growed from ponders
Туда ушла ее душа, твоя ненависть выросла из размышлений.
On life, being less trife with a white wife
О жизни, о том, чтобы быть менее праздным с белой женой
So any instance of y'alls differences it was slice-slice
Так что любой случай ваших отличий был кусочек-кусочек.
Oh my, it's not her race, my daughter's love flies blind
О боже, это не ее раса, любовь моей дочери слепа.
I couldn't take her making the same mistakes that crushed my life
Я не мог допустить, чтобы она совершила те же ошибки, которые разрушили мою жизнь.
I'm dumbstruck by these baseless allegations
Я ошарашен этими беспочвенными утверждениями.
I've saved too many lives of all creeds
Я спас слишком много жизней всех вероисповеданий.
For you to paint me as a racist
Чтобы ты изобразил меня расистом
I've endangered my own safety to save babies from blazes
Я поставил под угрозу собственную безопасность, чтобы спасти детей от огня.
Black, white, latino, even asian on occasion
Черные, белые, латиноамериканцы, иногда даже азиаты.
But why so?
Но почему?
How dare you question my motivation!
Как ты смеешь сомневаться в моих мотивах?
No need to second guess, your only aim was to be famous
Не нужно сомневаться, твоя единственная цель-стать знаменитым.
Lord knows, you've left behind scorched souls
Господь свидетель, вы оставили позади опаленные души.
Black children left chilling, later found burnt whole
Черные дети, оставленные холодными, позже были найдены сожженными целиком.
So sadly, your glory's to come urgently
Так печально, но твоя слава должна прийти в срочном порядке.
Sentenced to fight fires for eternity
Приговоренный бороться с огнем вечно.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.