Paroles et traduction Cunninlynguists - Dying Breed
Dying Breed
Вымирающий вид
We
the
last
of
a
dying
breed
Мы
последние
из
вымирающего
вида,
Steady
searching
for
my
kind's
like
a
dire
need
Постоянно
ищу
себе
подобных,
как
глоток
воды
в
пустыне,
Everyday
I'm
watching
liars
eat
and
leech
Каждый
день
я
наблюдаю,
как
лжецы
жируют
и
паразитируют,
While
I
starve,
sleep
and
listen
to
the
friar
teach,
peace
Пока
я
голодаю,
сплю
и
слушаю
наставления
монаха
о
мире,
Everyday
I
pray
for
it,
every
blessing
I
receive
I
try
and
pay
forward
Каждый
день
я
молюсь
об
этом,
каждое
благословение,
которое
я
получаю,
я
стараюсь
передать
дальше,
But
sometimes,
the
sun
shines
more
like
a
gun
line
Но
иногда
солнце
светит
скорее
как
линия
огня,
Boss,
better
call
one
time
Босс,
лучше
позвони
разок,
Running
blind
on
this
strange
journey
Бреду
вслепую
по
этому
странному
пути,
I
hope
I'm
still
alive
when
they
bring
gurneys
Надеюсь,
я
буду
еще
жив,
когда
за
мной
приедут
санитары,
In
this
world
where
friends
are
more
attorney
then
Bert
or
Ernie
В
этом
мире,
где
друзья
больше
похожи
на
адвокатов,
чем
на
Берта
и
Эрни,
It
hurts
me
deep,
peep,
I'm
steady
learning
Это
ранит
меня
глубоко,
понимаешь,
я
постоянно
учусь,
That
when
it's
money,
bet
it's
all
good
Что
когда
дело
касается
денег,
всё
становится
хорошо,
Most
Robin
Hoods
ain't
got
a
merry
man
in
Sherwood
У
большинства
Робин
Гудов
нет
веселых
парней
в
Шервудском
лесу,
Find
a
good
heart,
no
Google
search
could
Найти
доброе
сердце
— никакой
поиск
в
Google
не
поможет,
Brothers
was
killing
brothers
in
Eden
where
we
first
stood
Братья
убивали
братьев
в
Эдеме,
где
мы
впервые
ступили.
Last
of
a
dying
breed,
I'm
curious
Последние
из
вымирающего
вида,
мне
любопытно,
All
my
people
on
lock
down,
Lord,
mysterious
Все
мои
люди
под
замком,
Господи,
загадочно,
Last
of
a
dying
breed,
everybody
here
better
stop
now
Последние
из
вымирающего
вида,
всем
здесь
лучше
остановиться
сейчас,
Nothing's
gonna
slow
that
clock
down,
no,
I'm
furious
Ничто
не
замедлит
ход
этих
часов,
нет,
я
в
ярости.
Should
the
good
stroll
off
the
Atlas,
forsaking
the
hapless
Должны
ли
добрые
покинуть
Атлас,
оставив
несчастных,
Let
the
soldiers
of
the
soulless
prevail
in
the
madness
Пусть
солдаты
бездушных
восторжествуют
в
безумии,
Shit's
real
in
the
field
when
it's
minimal
rations
Всё
по-настоящему
в
поле,
когда
паек
минимален,
And
all
feel
the
hunger
from
the
sum
of
the
actions
И
все
чувствуют
голод
от
суммы
действий,
Running
thick
as
thieves,
robbing
through
blurred
lines
Бежим,
как
воры,
грабим,
стирая
грани,
Levels
of
good
and
evil,
graded
on
curved
lines
Уровни
добра
и
зла,
оцененные
по
кривой,
The
pinnacle's
a
pentacle,
bewitching
the
cynical
Вершина
— это
пентакль,
околдовывающий
циников,
Left
stranded
on
the
planet
where
the
wicked
survive
Оставленные
на
планете,
где
выживают
злодеи,
Say
no
to
truth,
while
addicted
to
lies
Говорим
«нет»
правде,
будучи
зависимыми
от
лжи,
Gentrifying,
remove
the
hood
like
it
was
just
a
disguise
Облагораживаем,
снимаем
капюшон,
как
будто
это
просто
маскировка,
Throw
the
blank
on,
a
blanket
party,
like
it's
just
a
surprise
Набрасываем
одеяло,
вечеринка
с
одеялами,
как
будто
это
просто
сюрприз,
The
menace
of
what
lives
in
a
secular
thrive
Угроза
того,
что
живет
в
светском
процветании,
Penance
on
what
gives
and
is
eaten
alive
Расплата
за
то,
что
дает
и
съедается
заживо,
Apocalypse
approaches
in
the
form
of
the
vile
Апокалипсис
приближается
в
форме
мерзости,
Too
many
bees
in
the
trap,
bear
hands
in
the
hive
Слишком
много
пчел
в
ловушке,
голые
руки
в
улье,
Reacting
to
what's
sweet
with
the
sting
out
of
mind
Реагируем
на
сладкое,
забывая
о
жале.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.