Cunninlynguists - Nothing To Give (Live) - traduction des paroles en allemand

Nothing To Give (Live) - Cunninlynguiststraduction en allemand




Nothing To Give (Live)
Nichts zu geben (Live)
Been, down. Been down
War am Boden. War am Boden
Late at night, what's gone wrong?
Spät in der Nacht, was ist schiefgelaufen?
Been down. Been, down
War am Boden. War, am Boden
Late at night the bad don't seem so wrong
Spät in der Nacht scheint das Schlechte nicht so falsch
When night falls and all lights off
Wenn die Nacht hereinbricht und alle Lichter aus sind
You'll get robbed where I live
Wirst du ausgeraubt, wo ich lebe
Crooks and robbers, villains and mobster
Gauner und Räuber, Schurken und Gangster
The nights got nothing to give
Die Nacht hat nichts zu geben
Whats gone wrong, when? Late at night
Was ist schiefgelaufen, wann? Spät in der Nacht
Niggaz be stealing, when? Late at night
Niggas stehlen, wann? Spät in der Nacht
Niggaz be killing, why?
Niggas töten, warum?
Because late at night, the bad don't seem so wrong
Weil spät in der Nacht das Schlechte nicht so falsch scheint
Nightfall is curtain call for underhanded theatrics
Einbruch der Dunkelheit ist der Vorhang auf für hinterhältige Theatralik
Slugs travel through gun barrels
Kugeln fliegen durch Gewehrläufe
From hands that had practice
Aus Händen, die Übung hatten
While rapist take the darkness
Während Vergewaltiger die Dunkelheit nehmen
And make alleys they mattress
Und Gassen zu ihrer Matratze machen
Jonesin' junkies twitchin among hookers with coochies itchin
Süchtige Junkies zuckend zwischen Nutten mit juckenden Mösen
Spreadin disease, spreadin they knees in different positions
Verbreiten Krankheiten, spreizen ihre Knie in verschiedenen Positionen
In the abyss is children that get lost in the mix
Im Abgrund sind Kinder, die im Getümmel untergehen
Gunned down for fresh kicks or oppostie colored fits
Erschossen für neue Treter oder gegnerische farbige Klamotten
Its demons brewed lewd manners behind tints
Es sind Dämonen, die unzüchtige Manieren hinter getönten Scheiben brauen
"Whats gone wrong?"
"Was ist schiefgelaufen?"
People sitting in position to help with distorted views
Leute in Positionen zu helfen, mit verzerrten Ansichten
Only experience doeses of night that's on the news
Erleben nur Dosen der Nacht, die in den Nachrichten sind
Or BET showing the glamour without the blues
Oder BET, das den Glamour ohne den Blues zeigt
Or MTV helping you pick out Jessica's shoes
Oder MTV, das dir hilft, Jessicas Schuhe auszusuchen
Just construes how you're living, confusing your vision
Verdreht nur, wie du lebst, verwirrt deine Sicht
Nights a politician because only the truth is what's missing
Die Nacht ist ein Politiker, denn nur die Wahrheit fehlt
Dirty cops fight crime with dirtier ammunition
Korrupte Bullen bekämpfen Verbrechen mit schmutzigerer Munition
The night's salivating waiting for me to finish spittin
Die Nacht geifert, wartet darauf, dass ich mit dem Spitten fertig bin
When them lights low and ain't no night glow from the moon
Wenn die Lichter schwach sind und kein Nachtglühen vom Mond kommt
Scoundrels run towns, no hounds to hunt them down
Halunken beherrschen Städte, keine Hunde, um sie zu jagen
Keep your sight low and get your life stole by some goons
Halte den Blick gesenkt und lass dir dein Leben von Schlägern stehlen
Swindlers injure you, a criminal's heart's miniature
Betrüger verletzen dich, das Herz eines Kriminellen ist winzig
Men in the dark paint sinister art in the park
Männer im Dunkeln malen finstere Kunst im Park
Son of the morning star? Stringing hearts like a harp
Sohn des Morgensterns? Zieht Herzen auf wie eine Harfe
Playing melodies of jealousy, felonies strummed by
Spielt Melodien der Eifersucht, Verbrechen gezupft von
Hell and it's philharmonic, bewitching our young guys
Der Hölle und ihrer Philharmonie, verzaubert unsere jungen Kerle
"Whats Gone Wrong?"
"Was ist schiefgelaufen?"
We no longer seek light to give us power
Wir suchen nicht länger Licht, das uns Macht gibt
That voice gets hushed by the rush of the Witching Hour
Diese Stimme wird zum Schweigen gebracht vom Rausch der Geisterstunde
The touch of the wicked cowards that lurk in the dusk
Die Berührung der bösen Feiglinge, die in der Dämmerung lauern
In even-tide, heathens rise, searching for bucks
Zur Abendzeit erheben sich Heiden, auf der Suche nach Kohle
Anonymous and corrupt, assure obscurity
Anonym und korrupt, sichern Verborgenheit
In a spell under it's viel, an impure security
In einem Bann unter ihrem Schleier, eine unreine Sicherheit
We love it in our spirits 'cause we're suckers for lust
Wir lieben es in unseren Seelen, weil wir anfällig für Lust sind
Most even fuck in it, we're too ashamed to be just
Die meisten ficken sogar darin, wir schämen uns zu sehr, gerecht zu sein





Writer(s): Polk Willis Garnett, Wisler Ryan Dean, Bush Garnett L


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.