Cunninlynguists - White Guy Mind Tricks - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cunninlynguists - White Guy Mind Tricks




White Guy Mind Tricks
Уловки белого парня
Ahh shit
Вот же хрень.
Alright fellas you know the routine
Ладно, ребята, вы знаете, что делать.
Everbody be quiet
Все молчите.
I got this
Я разберусь.
Yeah how you fellas doing tonight
Ага, как делишки, ребята?
Any reason why you driving through here so damm fast
Не знаете, почему вы так несётесь по дороге?
I dont believe our velocity was pushing legal limits
Не думаю, что наша скорость превышала допустимую.
Maybe you right maybe you weren't speeding
Может, и так. Может, вы и не превышали.
But i had a report of a stolen green van with two black men and a whoye guy
Но у меня ориентировка на угнанный зелёный фургон, в котором едут двое чёрных и один белый.
Thasts confounding i never received stolen property in my life officer this is not the bright green van with two hubcaps and a cracled wind shield that your looking for
Это недоразумение, офицер. Я в жизни не брал чужого. Это не тот ярко-зелёный фургон с двумя колпаками и треснувшим лобовым стеклом, который вы ищете.
But you night be right im not really sure whyi pulled you fellas over tonighy im actually confused
Может, и так. Я, честно говоря, и сам не знаю, зачем вас остановил. Я, наверно, что-то путаю.
Im flabbergasted as well
Я тоже в замешательстве.
I think why you pulled us over wss to welcome us to George send us about our way so you can subsequently go home get dreesed up lile a chicken and gave sex with your wife
Думаю, вы остановили нас, чтобы поприветствовать в Джорджии. Отпустите нас, чтобы вы могли вернуться домой, нарядиться курицей и заняться сексом с женой.
Welcome to George fellas you guys drives safe and im going to subsequently go home dress up like a chicken and have sex with my wife
Добро пожаловать в Джорджию, ребята. Езжайте аккуратно. А я, пожалуй, поеду домой, наряжусь курицей и займусь сексом с женой.
Alright officer eat shit and die
Ладно, офицер. Отъебись и сдохни.





Writer(s): r. wisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.