Paroles et traduction Curiosity Killed the Cat - Down To Earth
Shooting
stars
in
midnight
pastures
Падающие
звезды
на
полуночных
пастбищах
And
hanging
out
on
clouds
beneath
the
moon
И
болтаться
на
облаках
под
луной.
Hitching
rides
on
magic
carpets
Автостопом
на
коврах-самолетах.
It's
a
fairy
tale
to
me
but
you're
in
tune
Для
меня
это
сказка,
но
ты
в
гармонии.
You're
shattered
by
the
final
frame
Ты
разбит
последним
кадром.
Of
the
movie
scene
that
generates
your
every
aim
Сцены
из
фильма,
которая
порождает
каждую
твою
цель.
You
ain't
no
bird
and
so
for
what
it's
worth
Ты
не
птица,
так
что,
если
уж
на
то
пошло.
Gonna
bring
you
straight
back
down,
down
Я
верну
тебя
обратно
вниз,
вниз.
Straight
back
down
(come
down)
Прямо
вниз
(спускайся).
Come
back
down
(come
down)
Вернись
вниз
(вернись
вниз).
Straight
back
down
Прямо
вниз
Y'all
straight
back
down
to
earth
Вы
все
сразу
возвращаетесь
на
землю
In
times
when
you're
in
need
of
assistance
Во
времена,
когда
ты
нуждаешься
в
помощи.
You're
looking
for
a
lead
and
in
the
distance
Ты
ищешь
поводок
и
вдалеке.
You
hear
them
calling,
"Come
back
down
again"
Ты
слышишь,
как
они
кричат:
"Вернись
снова".
But
you
don't
know
how,
you
don't
know
where
Но
ты
не
знаешь
как,
ты
не
знаешь
где.
And
don't
know
when
И
не
знаю
когда.
You're
shattered
by
the
final
frame
Ты
разбит
последним
кадром.
Of
the
movie
scene
that
generates
your
every
aim
Сцены
из
фильма,
которая
порождает
каждую
твою
цель.
You
ain't
no
bird
and
so
for
what
it's
worth
Ты
не
птица,
так
что,
если
уж
на
то
пошло.
Gonna
bring
you
straight
back
down
to
earth
Я
верну
тебя
обратно
на
землю.
Straight
back
down
(come
down)
Прямо
вниз
(спускайся).
Come
back
down
(come
down)
Вернись
вниз
(вернись
вниз).
Straight
back
down
Прямо
вниз
Y'all
straight
back
down
to
earth
Вы
все
сразу
возвращаетесь
на
землю
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(come
down)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(спускайся).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(come
down)
Я
не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(спуститься)
...
You
feel
at
ease,
you're
begging
please
Ты
чувствуешь
себя
непринужденно,
ты
умоляешь,
пожалуйста.
Don't
take
me
down
for
nothing
Не
унижай
меня
просто
так.
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(come
down)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(спускайся).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(come
down)
Я
не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(спуститься)
...
You
feel
at
ease,
you're
begging
please
Ты
чувствуешь
себя
непринужденно,
ты
умоляешь,
пожалуйста.
Don't
take
me
down
for
nothing
Не
унижай
меня
просто
так.
You're
shattered
by
the
vital
pain
Ты
разбит
жизненной
болью.
That
is
needed
now,
to
tell
you
not
to
go
insane
Это
нужно
сейчас,
чтобы
не
сойти
с
ума.
You're
tempted
by,
I
say,
the
cooling
breeze
Я
говорю,
тебя
соблазняет
прохладный
ветерок.
That
will
bring
you
down
Это
погубит
тебя.
Oh,
come
back,
please
О,
вернись,
пожалуйста.
Straight
back
down
(come
down)
Прямо
вниз
(спускайся).
Come
back
down
(come
down)
Вернись
вниз
(вернись
вниз).
Straight
back
down
Прямо
вниз
Y'all
straight
back
down
to
earth
Вы
все
сразу
возвращаетесь
на
землю
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(come
down)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(спускайся).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(come
down)
Я
не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(спуститься)
...
You
feel
at
ease,
you're
begging
please
Ты
чувствуешь
себя
непринужденно,
ты
умоляешь,
пожалуйста.
Don't
take
me
down
for
nothing
Не
унижай
меня
просто
так.
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(come
down)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(спускайся).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(come
down)
Я
не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(спуститься)
...
You
feel
at
ease,
you're
begging
please
Ты
чувствуешь
себя
непринужденно,
ты
умоляешь,
пожалуйста.
Don't
take
me
down
for
nothing
Не
унижай
меня
просто
так.
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(come
down)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(спускайся).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(come
down)
Я
не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(спуститься)
...
Don't
take
me
down
for
nothing
Не
унижай
меня
просто
так.
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(come
down)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(спускайся).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(come
down)
Я
не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(спуститься)
...
Don't
take
me
down
for
nothing
Не
унижай
меня
просто
так.
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(come
down)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(спускайся).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(come
back
down
with
me,
yeah)
Не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(вернись
со
мной,
да)
(This
is
where
we
wanna
be)
(Вот
где
мы
хотим
быть)
Don't
take
me
down
for
nothing
(straight
back
down
to
earth)
Не
забирай
меня
ни
за
что
(прямо
на
землю).
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(oh,
baby)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитой
с
толку
(О,
детка).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
and
(oh,
baby,
no)
Я
не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
и
(О,
детка,
нет)
Don't
take
me
down
for
nothing
(come,
down,
down,
down,
down)
Не
опускай
меня
ни
за
что
(давай,
спускайся,
спускайся,
спускайся,
спускайся).
Don't
wanna,
wanna
be
misled
(this
ain't
no
fantasy)
Не
хочу,
не
хочу
быть
сбитым
с
толку
(это
не
фантазия).
Don't
wanna
fall
on
a
razor's
edge
(come
back
down
with
me)
Не
хочу
упасть
на
лезвие
бритвы
(вернись
со
мной).
This
is
where
you
wanna
be,
yeah
Это
то
место,
где
ты
хочешь
быть,
да
Don't
take
me
down
for
nothing
(straight
back
down)
Не
опускай
меня
ни
за
что
(прямо
вниз).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Curiosity, T. Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.