Paroles et traduction Curiosity Killed the Cat - Something New, Something Blue
A
new
time
of
your
life's
explored
Новое
Время
твоей
жизни
изучено.
Will
ever-weathered
taste
buds
be
restored
Восстановятся
ли
когда-нибудь
выветренные
вкусовые
рецепторы
Now
you
have
endured
sun
rain
and
joy
and
pain
Теперь
ты
пережил
солнце
дождь
радость
и
боль
But
I'm
concerned
about
Но
я
беспокоюсь
о
...
What
I
can
sense
Что
я
могу
чувствовать?
Lack
of
incentive
and
lack
of
defence
Отсутствие
стимула
и
отсутствие
защиты.
But
you've
sleeves
of
aces
Но
у
тебя
в
рукаве
тузы.
I've
seen
some
faces
Я
видел
несколько
лиц.
I
see
inside
from
an
outer
view
Я
смотрю
внутрь
со
стороны.
Something
new
something
blue
adds
Что-то
новое,
что-то
голубое.
A
little
bit
of
colour
to
your
face
Немного
румянца
на
твоем
лице.
Something
new
something
blues
adds
Что-то
новое,
что-то
печальное.
A
little
bit
of
colour
of
your
face
Немного
цвета
твоего
лица.
Reminiscing
those
blues
away
Воспоминания
о
тех
печалях
уходят
прочь
As
reassuring
signs
rest
and
calm
at
by
Как
ободряющие
знаки
покоя
и
спокойствия.
Swim
through
the
rip-tide
Плыви
сквозь
прилив.
Welcome
out
from
the
inside
Добро
пожаловать
наружу
изнутри
Something
new
something
blue
adds
Что-то
новое,
что-то
голубое.
A
little
bit
of
colour
to
your
face
Немного
румянца
на
твоем
лице.
Something
new
something
blues
adds
Что-то
новое,
что-то
печальное.
A
little
bit
of
colour
of
your
face
Немного
цвета
твоего
лица.
Something
new
something
blue
adds
Что-то
новое,
что-то
голубое.
A
little
bit
of
colour
Немного
цвета
...
To
your
character,
colour
to
your
manner
К
твоему
характеру,
цвету,
к
твоим
манерам.
Didn't
think
you'd
get
this
far
but
here
you
are
Не
думал
что
ты
зайдешь
так
далеко
но
вот
ты
здесь
Spring
clean,
out
the
old,
wash
in
the
new
Весна
убирает
старое,
стирает
новое.
Ain't
nothing
like
the
blues
Ничто
не
сравнится
с
блюзом.
To
sweep
those
heels
right
off
your
shoes
Чтобы
смахнуть
эти
каблуки
с
твоих
туфель
Something
new
something
blue
adds
Что-то
новое,
что-то
голубое.
A
little
bit
of
colour...
Немного
цвета...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brookhouse, Julian Drummond, Miguel Volpeliere-pierrot, Ben Mcevoy, Michael Thorp, Nicholas Bernard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.