Paroles et traduction Curly Strings - Elumäng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ära
kuula
neid
tuuli,
mis
väljas
lõõtsuvad,
Don't
listen
to
the
wind
whistling
outside,
Kihutades
üle
viie
valla,
Rushing
over
five
valleys,
Parem
vaata
neid
õunu,
mis
oksal
õõtsuvad
Better
look
at
the
apples
swaying
on
the
branch,
Ja
ikka
ei
kuku
alla.
And
still
not
falling
down.
Ka
praegu
on
aegu,
mis
jutustavad
lood,
There
are
times
that
tell
stories
even
now,
Mida
unustada
seni
ei
saa,
Which
cannot
be
forgotten,
Kuni
kestab
see
keel
ja
kannab
see
soov,
As
long
as
the
tongue
lasts
and
the
wish
endures,
Millest
poolenisti
koosneb
mehe
maa.
Of
which
a
man's
land
is
half
composed.
Meie
kaukad
on
laukad,
neil
põhja
pole
all,
Our
valleys
are
broad,
they
have
no
bottom,
Püsti
rikkaks
siin
iialgi
ei
saa,
No
one
can
ever
get
rich
here,
Kes
on
nõukas,
või
jõukas,
või
Toompeal
üleval,
Who
is
clever,
or
wealthy,
or
at
the
top
of
Toompea,
See
peab
ükskord
ikka
alla
tulema.
He
must
come
down
sometime.
Ma
otsin,
sa
otsid,
su
valle-ralle-raa,
I'm
looking,
you're
looking,
your
valley-ralley-raa,
Käi
läbi,
kuni
läbi
minna
saad,
Walk
through,
until
you
can
go
through,
Ma
leidsin,
sa
leidsid
ja
tema
leidis
ka,
I
found,
you
found
and
she
found
too,
Et
ei
peaks
üksi
rukkist
lõikama.
That
you
shouldn't
reap
the
rye
alone.
Ära
kuula
neid
tuuli,
mis
väljas
lõõtsuvad,
Don't
listen
to
the
wind
whistling
outside,
Ja
põõsa
pealt
kisuvad
marju,
And
pulling
berries
from
the
bush,
Vaid
vaata,
kuis
meil
ainult
õied
õõtsuvad,
Just
watch
how
only
our
flowers
sway,
Sest
me
hoiame
teineteise
varju.
Because
we
keep
each
other's
shadows.
Aga
praegu
on
aeg,
kus
on
sõpru
tuhandeid,
But
now
is
the
time
when
there
are
thousands
of
friends,
Kelle
nägu
ja
nimegi
ei
tea,
Whose
face
and
name
I
do
not
know,
Kas
tõesti
see
mäng
juba
lahku
kisub
meid,
Has
this
game
really
torn
us
apart,
Või
kohtume
jälle,
kui
veab.
Or
will
we
meet
again,
if
we're
lucky?
Ma
otsin,
sa
otsid,
su
valle-ralle-raa,
I'm
looking,
you're
looking,
your
valley-ralley-raa,
Käi
läbi,
kuni
läbi
minna
saad,
Walk
through,
until
you
can
go
through,
Ma
leidsin,
sa
leidsid
ja
tema
leidis
ka,
I
found,
you
found
and
she
found
too,
Et
ei
peaks
üksi
rukkist
lõikama.
That
you
shouldn't
reap
the
rye
alone.
See
on
tam-ridi-ram-ridi,
meie
elukaar,
This
is
tam-ridi-ram-ridi,
our
life,
Kes
hooletu,
see
jääb
ilma,
Who
is
careless,
will
be
left
out,
Elu
eest
jälle
kokku
jookseb
tagumine
paar,
For
life,
the
back
pair
runs
together
again,
Et
vaadata
teineteisel
silma.
To
look
each
other
in
the
eye.
Ära
usu
neid
tuuli,
mis
toovad
sõnumeid,
Don't
believe
the
wind
that
brings
messages,
Mere
tagant,
üle
sortside,
soo,
From
across
the
sea,
over
the
black
marshes,
Usu
ainult
neid
huuli,
mis
ühendavad
meid,
Believe
only
the
lips
that
unite
us,
Ja
sosistavad
sulle
oma
loo.
And
whisper
their
story
to
you.
Olid
käed,
olid
õlad
ja
ka
puudu
polnud
suud,
There
were
hands,
there
were
shoulders
and
a
mouth
was
not
missing,
Kui
me
tantsime
kõik
lapatuud,
When
we
all
dance
the
paddlefoot,
Kuni
kestab
see
keel
ja
kahisevad
puud,
As
long
as
this
tongue
lasts
and
the
trees
rustle,
Siis
hing
mis
sa
ihkad
veel
muud.
Then
soul
what
do
you
long
for
more?
Ma
sind
omaks
võtan
su
valle-ralle-raa
I
will
take
you
as
my
own,
your
valley-ralley-raa,
Käi
läbi,
kuni
läbi
saad
minna,
Walk
through,
until
you
can
get
through,
Elu
eest
jälle
kokku
jookseb
tagumine
paar,
For
life,
the
back
pair
runs
together
again,
Et
kodukülast
põgeneda
linna.
To
flee
the
village
to
the
city.
Ei
sinna
või
tänna
või
rukkist
lõikama,
Neither
here
nor
there
nor
to
reap
the
rye,
Või
võõrsile
tuuli
otsima,
Nor
to
seek
winds
in
foreign
lands,
See
on
nii
ja
naa-pidi
meie
elukaar,
This
is
the
way
and
that
way
our
life,
Kust
peab
oma
õnne
otsima.
Where
you
have
to
seek
your
happiness.
Ma
otsin,
sa
otsid,
su
valle-ralle-raa,
I'm
looking,
you're
looking,
your
valley-ralley-raa,
Käi
läbi,
kuni
läbi
minna
saad,
Walk
through,
until
you
can
go
through,
Ma
leidsin,
sa
leidsid
ja
tema
leidis
ka,
I
found,
you
found
and
she
found
too,
Et
ei
peaks
üksi
rukkist
lõikama.
That
you
shouldn't
reap
the
rye
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): eeva talsi, kristiina ehin
Album
Elumäng
date de sortie
10-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.