Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
a
city
is
set
upon
a
hill
Если
город
расположен
на
холме
Under
the
flight
of
birds
Под
полетом
птиц
Over
on
the
Downs
На
Даунс
Are
the
flights
of
birdsong
Являются
ли
полеты
пением
птиц
If
under
the
Golden
Calf
Если
под
Золотым
тельцом
Dozing
buried
under
Дремлющий,
похороненный
под
Under
the
grass
and
moss
Под
травой
и
мхом
In
the
sweet
shadow
of
that
hill
В
сладкой
тени
этого
холма
If
the
middle
of
the
well
is
a
wing
of
gold
Если
середина
колодца
— золотое
крыло
Down
the
passed
path
По
пройденному
пути
And
long
along
the
way
И
долго
в
пути
And
if
that
city
holds
a
man
И
если
в
этом
городе
есть
человек
And
in
that
man
И
в
этом
человеке
Is
a
city
on
the
heights
of
all
the
planets
Город
на
высоте
всех
планет
That
have
uprised
Это
восстало
And
upset
the
stars
И
расстроить
звезды
And
in
that
woman
И
в
этой
женщине
Who
circles
that
city
Кто
кружит
в
этом
городе
Her
musk
trace
silver
Ее
мускусный
след
серебра
Under
her
feet
Под
ее
ногами
If
the
city
street
is
silent
Если
улица
города
молчит
And
mute
dogs
surround
И
немые
собаки
окружают
The
woman
who
circles
the
city
Женщина,
которая
ходит
по
городу
In
the
field,
she
lies
В
поле
она
лежит
And
over
her
bed
И
над
ее
кроватью
Shakes
beyond
the
daisies
Встряхивает
за
пределами
ромашек
Of
the
city
wall
Из
городской
стены
Beyond
past
the
flowers
За
пределами
цветов
That
flow
like
queens
Это
течет,
как
королевы
Into
the
city
set
upon
a
height
В
город,
расположенный
на
высоте
The
pitchforks
by
home
Вилы
у
дома
In
the
throat
of
the
corn
В
горле
кукурузы
His
eyes;
the
colours
Его
глаза;
цвета
Of
clouds
at
nights
Из
облаков
по
ночам
If
before
the
sunflowers
Если
до
подсолнухов
Drowned
by
those
suns
Утопленный
этими
солнцами
If
by
those
flowers
Если
этими
цветами
The
city
is
unwell
Город
нездоров
I
am
still
there
я
все
еще
там
Inside
you
like
a
city
Внутри
тебя,
как
город
And
if
the
city
gate
is
shut
И
если
городские
ворота
закрыты
In
the
day
and
not
the
night
Днем,
а
не
ночью
If
the
peacock
is
banished
Если
павлин
изгнан
And
burns
with
a
song
И
горит
песней
If
under
God's
wing
Если
под
крылом
Бога
By
the
jawbone
and
hee-haw
По
челюсти
и
хи-хау
The
donkey
creeps
silently
Осел
тихо
ползет
Through
the
door
in
the
hall
Через
дверь
в
зале
Then
plague
and
mice
Потом
чума
и
мыши
And
the
woodlice
stream
И
ручей
мокриц
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Michael Tibet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.