Paroles et traduction Current 93 - On Docetic Mountain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Docetic Mountain
На Горе Докетизма
Adam
eats
and
digs
and
Eve
craves
more
truth
Адам
ест
и
копает,
а
Ева
жаждет
больше
правды,
Snakes
and
graves
and
serpent
and
monuments
Змеи
и
могилы,
и
змей,
и
монументы
Of
leaves
and
garden
refuse
Из
листьев
и
садовых
отбросов
Spilling
out
like
tigers
at
Выплёскиваются,
как
тигры,
Any
chance
of
cloudburst
При
малейшем
шансе
ливня.
Aleph
throttled
the
New
Age
Алеф
задушил
Нью
Эйдж,
And
the
ponies
and
unicorns
fell
И
пони
с
единорогами
пали,
And
the
crystals
and
Celestine
skullfall
И
кристаллы
с
целестиновыми
черепами
пали,
And
the
Bug
Rides
fell
И
Жучиные
Скачки
пали,
And
Easy
Prophet
sells
tales
И
Лёгкий
Пророк
продаёт
сказки
Of
astral
friendships
in
soaps
and
satans
Об
астральной
дружбе
в
мыле
и
сатане,
But
Aleph
is
Adam
Но
Алеф
- это
Адам.
Aleph
and
Adam
stand
on
the
Docetic
Mountain
Алеф
и
Адам
стоят
на
Горе
Докетизма,
And
the
women's
faces
are
full
of
stars
and
mischief
И
лица
женщин
полны
звёзд
и
лукавства.
Into
the
words
of
the
book
В
слова
книги,
And
the
lips
of
the
cup
И
в
уста
чаши,
And
the
trumpet
and
seals
И
в
трубу
и
печати,
And
the
candlesticks
lighting
И
в
подсвечники,
освещающие
The
Murderers
to
bed
Ложе
убийц,
And
your
bed
with
seas
and
flowers
И
твоё
ложе
с
морями
и
цветами,
And
the
nylon
lion
on
your
rug
И
нейлоновый
лев
на
твоём
ковре
Roaring
like
a
supermarket
Рычит,
как
супермаркет
On
the
rack
on
its
back
На
полке
у
него
на
спине.
I
call
the
martyrs
as
witness
Я
призываю
мучеников
в
свидетели
To
this
pisspoor
mess
К
этому
жалкому
хаосу,
And
the
belief
falling
flylike
И
вера
падает,
словно
мухи
From
the
Mountains
С
гор,
In
curtains
of
eyes
Занавесом
из
глаз,
Sniffing
like
foxes
at
count
Принюхиваясь,
как
лисы
на
счет,
Singing
humming
Напевая,
бормоча:
"Oh
microwave
oh
Galaxy
kill"
"О,
микроволновка,
о,
Галактика,
убей!"
They
have
misled
themselves
Они
сами
себя
обманули,
Cæsaring
Christ
Превратив
Христа
в
кесаря,
And
no
back
and
no
face
И
ни
спины,
ни
лица,
Covered
in
useless
snow
Покрытые
бесполезным
снегом.
For
Paise
and
Thekla
Паise
и
Текле
Under
low
volcanoes
Под
низкими
вулканами,
Smothered
by
wheels
Задушенным
колёсами,
Drowning
in
silica
Тонущим
в
кремнии.
Your
beheaded
heads
quoting
Simeon
or
Jonah
Ваши
обезглавленные
головы
цитируют
Симеона
или
Иону,
And
the
stars
rain
down
sparkling
cold
and
bloody
И
звёзды
падают
дождём,
сверкая
холодом
и
кровью.
I
remember
you
and
pray
for
you
Я
помню
вас
и
молюсь
за
вас,
All
of
you
who
were/are/shall
be
За
всех
вас,
кто
был/есть/будет
Murdered
by
Cæsars
Убит
кесарями,
As
the
nations
gather
and
fade
in
Пока
народы
собираются
и
исчезают.
The
Poor
House
ate
great
dead
Hound
В
богадельне
съели
огромного
мёртвого
Пса,
The
centre:
chisel
of
the
Beast
В
центре
- зубило
Зверя,
Guests
at
their
own
farewell
feast
Гости
на
собственному
прощальному
пиру.
Ashai
came
to
me
in
a
dream
Асаи
явилась
ко
мне
во
сне,
And
in
the
real
swirl
И
в
реальном
водовороте
The
Scarlet
Girl
Алая
Жена
Delivers
pornography
by
the
Queen
Доставляет
порнографию
от
Королевы
Onto
my
chest
Мне
на
грудь.
I
said
"I
am
Aleph
I
am
Adam
Я
сказал:
"Я
- Алеф,
я
- Адам,
I
am
under
attack
since
8"
На
меня
нападают
с
восьми
лет".
I
saw
the
bells
and
the
jars
Я
видел
колокола
и
банки,
And
the
pale
drains
И
бледные
стоки,
Useless
in
the
Heathen
Eden
Бесполезное
в
языческом
Эдеме.
How
great
was
the
jungle
Как
велики
были
джунгли!
Dogs
clutch
heads
Собаки
хватаются
за
головы,
Catch
and
call
far
bulls
Ловят
и
зовут
далёких
быков,
Chattering
like
streams
Щебеча,
как
ручьи,
Whilst
the
stopwatch
shuts
Пока
секундомер
не
остановится,
And
the
moon
hot-trot
fox-trot
the
fade
И
луна,
горячо
дрожа,
танцует
фокстрот
угасания,
Trapping
fogs
for
dreams
Расставляя
ловушки
для
снов
из
тумана.
Samaritan
says:
"Just
One
Word"
Самарянин
говорит:
"Лишь
одно
слово".
Aleph
says:
Алеф
говорит:
"This
is
the
bikini
blast;
the
Easter
Rabbit
"Это
взрыв
бикини,
пасхальный
кролик,
The
all
conquers
in
the
smallest
paper
Всё
побеждает
в
самой
маленькой
бумажке.
I
saw
the
Ghost
Train
Я
видел
поезд-призрак,
Fake
orgasms
for
the
cliffs
Фальшивые
оргазмы
для
скал,
Beached
children
from
the
so
much
Выброшенных
на
берег
детей
из
такого
количества...
So
much
I
wanted
you
near
the
cats"
Из
такого
количества...
Я
хотел,
чтобы
ты
была
рядом
с
кошками".
The
scrambled
dust
jitterbugs
Взвивается
пыль,
танцуя
джиттербаг,
Taking
stock
of
its
life
Подводя
итоги
своей
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Michael Tibet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.