Paroles et traduction Curricé - Desde Aquí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
aquí
nada
cambia,
pero
todo
es
diferente
From
here
nothing
changes,
but
everything
is
different
Sin
un
corazón
latente
no
hay
mente
que
no
se
intente
suicidar
Without
a
beating
heart,
there
is
no
mind
that
does
not
try
to
commit
suicide
No
sé
fingen
sentimientos
I
don't
know
how
you
fake
feelings
Desde
aquí
ya
no
hay
tormentos
ni
se
From
here
there
are
no
more
torments
and
no
Oculta
lo
que
miento,
así
que
mienteme
Hiding
what
I
lie
about,
so
lie
to
me
No
quiero
luz
en
esta
sombra,
I
don't
want
light
in
this
shadow,
Quiero
saber
caminar
por
ella
y
con
el
viento
en
contra
I
want
to
know
how
to
walk
through
it
and
with
the
wind
against
me
Nada
importa
y
todo
es
importante
Nothing
matters
and
everything
is
important
Encontré
escondido
entre
el
rencor
pedazos
de
arte
I
found
pieces
of
art
hidden
among
the
rancor
Punto
y
aparte
Period
and
apart
Al
menos
hoy
me
cansé
de
repetirme
que
soy
como
soy.
At
least
today
I
got
tired
of
repeating
to
myself
that
I
am
who
I
am.
Mira
al
frente
y
para
adelante
Look
ahead
and
move
forward
Crecí
con
la
gran
mentira
de
pensar
que
si
era
fácil
no
sería
I
grew
up
with
the
great
lie
of
thinking
that
if
it
was
easy,
it
wouldn't
be
Interesante
y
ahora
mira,
Interesting
and
now
look,
De
madrugada
y
con
insomnio
aprendiendo
At
dawn
and
with
insomnia,
learning
A
agradecer
lo
que
por
constante
es
obvio
To
appreciate
what
is
obvious
because
it
is
constant
Desde
aquí
ya
no
hay
odio
pero
Dios
no
creo
que
escuche
From
here
there
is
no
more
hatred
but
God
I
don't
think
he
listens
Pensamientos
en
voz
alta
que
me
piden
que
no
luché,
que
no
me
resista
Thoughts
out
loud
that
ask
me
not
to
fight,
not
to
resist
Desde
aquí
ya
no
hay
cristal
y
el
From
here
there
is
no
more
crystal
and
the
Silencio
se
camufla
entre
el
sonido
del
tic
tac
Silence
camouflages
itself
among
the
sound
of
the
tic
tac
Desde
aquí
encontré
la
paz,
m
From
here
I
found
peace,
b
E
siento
preparado
para
asimilar
la
mortalidad
y
sus
estragos
I
feel
prepared
to
accept
mortality
and
its
ravages
Por
debajo
del
disfraz
Under
the
disguise
Sé
desgarra
un
alma
de
tanto
gritar
I
know
a
soul
is
torn
from
so
much
shouting
Tras
la
máscara
no
hay
más
Behind
the
mask
there
is
nothing
more
Que
una
lucha
interna
por
poder
brillar
Than
an
internal
struggle
to
be
able
to
shine
Desde
aquí
todo
se
sabe
y
nada
sabes
si
es
real
From
here
everything
is
known
and
nothing
is
known
if
it
is
real
Desde
aquí
todo
lo
bueno
y
malo
puede
ser
igual
From
here
everything
good
and
bad
can
be
the
same
Desde
aquí
no
existe
sal
que
cure
tus
heridas,
From
here
there
is
no
salt
to
heal
your
wounds,
Ni
hay
arena
que
compense,
da
igual
cuántas
sean
de
cal
Nor
is
there
sand
to
compensate,
no
matter
how
many
are
made
of
lime
Tantas
idas
y
venidas
que
no
se
si
voy
o
vuelvo
So
many
comings
and
goings
that
I
don't
know
if
I'm
going
or
coming
back
Siento
que
tengo
las
piezas
del
puzzle
y
no
lo
resuelvo
I
feel
like
I
have
the
pieces
of
the
puzzle
and
I
can't
solve
it
Desde
aquí
se
ven
algunas
estrellas
que
por
más
que
llueva
o
truene
From
here
you
can
see
some
stars
that
no
matter
how
much
it
rains
or
thunders
Nunca
dejan
de
brillar
They
never
stop
shining
Desde
aquí
me
falta
mi
mitad,
y
sé
que
yo
le
faltó
From
here
I
miss
my
other
half,
and
I
know
I
am
missing
Me
creí
más
fuerte
y
sangro
como
todos
los
demás
I
thought
I
was
stronger
and
I
bleed
like
everyone
else
Desde
aquí
no
hay
rival
From
here
there
is
no
rival
Todo
se
ve
tan
claro
Everything
is
so
clear
Quizá
siempre
me
ha
sobrado
sentirme
tan
especial
Maybe
I've
always
had
enough
of
feeling
so
special
Quiero
volver
a
pensar,
ser
capaz
de
distinguir
I
want
to
think
again,
to
be
able
to
distinguish
Tantas
veces
hago
tanto
por
otros,
¿pero
y
por
mi?
So
many
times
I
do
so
much
for
others,
but
what
about
me?
Estoy
perdido
y
mírame
dando
consejos
I'm
lost
and
look
at
me
giving
advice
No
quería
tus
halagos,
solo
buscaba
respeto
I
didn't
want
your
flattery,
I
just
wanted
respect
Y
desde
aquí
ni
tú
ni
nadie
va
a
decirme
que
no
puedo
And
from
here
neither
you
nor
anyone
is
going
to
tell
me
that
I
can't
Todo
es
tan
real
como
lo
imagines
antes
en
tu
cerebro
Everything
is
as
real
as
you
imagine
it
in
your
brain
before
Me
escondí
tanto
de
mi
que
me
alegro
I
hid
myself
so
much
from
me
that
I'm
glad
De
volver
a
encontrarme
hoy
desde
aquí
To
find
myself
again
from
here
Por
debajo
del
disfraz
Under
the
disguise
Sé
desgarra
un
alma
de
tanto
gritar
I
know
a
soul
is
torn
from
so
much
shouting
Tras
la
máscara
no
hay
más
Behind
the
mask
there
is
nothing
more
Que
una
lucha
interna
por
poder
brillar
Than
an
internal
struggle
to
be
able
to
shine
Por
debajo
del
disfraz
Under
the
disguise
Sé
desgarra
un
alma
de
tanto
gritar
I
know
a
soul
is
torn
from
so
much
shouting
Tras
la
máscara
no
hay
más
Behind
the
mask
there
is
nothing
more
Que
una
lucha
interna
por
poder
brillar
Than
an
internal
struggle
to
be
able
to
shine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.