Paroles et traduction Curse feat. Samir - Struggle (Video Version)
Struggle (Video Version)
Struggle (Video Version)
[Refrain
- Samir]
[Refrain
- Samir]
It's
a
struggle
to
survive.
It's
a
struggle
to
survive.
[Strophe
- Curse]
[Verse
1- Curse]
Ich
hab'
nen
Park
vor
meiner
Tür
mit
'nem
botanischem
Garten,
I
have
a
park
in
front
of
my
door
with
a
botanical
garden,
In
den
ich
manchmal
geh,
um
Abstand
zu
nehmen
und
frei
durchzuatmen.
Where
I
sometimes
go
to
take
a
distance
and
breathe
freely.
Ich
geh
meistens
kurz
vor
Abend,
wenn
die
Sonne
schon
golden
ist
I
usually
go
shortly
before
evening,
when
the
sun
is
already
golden
Und
der
Park
nicht
mehr
ganz
so
voll
ist
wie
sonst,
weil
die
Nacht
einbricht.
And
the
park
is
not
as
crowded
as
usual,
because
night
falls.
Ich
treff
regelmäßig
auf
Jungs,
die
mich
fragen
nach
Autogrammen,
I
regularly
meet
boys
who
ask
me
for
autographs,
Was
ich
gerne
geb,
ab
und
an
auch
zurückfrag,
was
man
so
macht.
Which
I
like
to
give,
now
and
then
also
ask
back
what
they
are
doing.
Meistens
labert
man
kurz
und
knapp,
gibt
sich
die
Probs
und
zieht
wieder
ab,
Mostly
we
chat
briefly,
give
each
other
props
and
move
on
again,
Aber
manchmal
hat
man
auch
bock
auf'n
Talk
und
nimmt
dann
kurz
Platz.
But
sometimes
you
also
feel
like
talking
and
then
take
a
seat
for
a
short
time.
Ich
setzt
mich
kurz
hin
zu
dem
Typ,
den
ich
öfters
seh,
I
sit
down
briefly
next
to
the
guy
I
see
quite
often,
Er
ist
sechzehn,
lebt
noch
zu
Haus
und
geht
raus,
um
Abstand
zu
nehmen
–
He
is
sixteen,
still
lives
at
home
and
goes
out
to
take
a
distance
-
Von
dem
Elternhaus
und
der
Schule,
da
scheißt
er
drauf,
er,
der
coole,
From
his
parents'
house
and
school,
he
doesn't
give
a
shit
about
it,
he,
the
cool
one,
Raucht
Haschisch
Kicks
Marke
Eigenbau:
Wasserflasche
und
Kuli.
Smokes
hashish
kicks,
homemade
brand:
water
bottle
and
pen.
Ich
versuch
zu
sagen:
"Lass
den
Scheiß,
Mann
du
rauchst
das
Plastik
mit,
I
try
to
say,
"Leave
that
shit,
man,
you're
smoking
the
plastic
with
it,
Mach
Kopf
aus
Metall
oder
Holz
darauf,
so
ist
doch
schwachsinnig".
Make
your
head
out
of
metal
or
wood,
it's
insane
like
that".
Er
sieht
mich
an
und
sagt,
"Ey,
Koseng,
meinst
du
wirklich
gesundheitlich
interessiert's
mich?
He
looks
at
me
and
says,
"Hey,
Koseng,
do
you
really
think
I'm
interested
in
health?
Fuck,
ich
werd
nicht
mal
vierzig!
Fuck,
I
won't
even
turn
forty!
Es
rentiert
sich
nicht
für
mich,
wenn
ich
nüchtern
bleib,
It's
not
worth
it
for
me
if
I
stay
sober,
Denn
ich
töte
Zeit,
töte
Schmerz,
töte
Schicksal
und
Leid,
wenn
ich
übertreib.
Because
I
kill
time,
kill
pain,
kill
fate
and
suffering
when
I
overdo
it.
Wenn
ich
Sauf
oder
Kiff,
ist
alles
ganz
leicht
für'ne
kurze
Zeit.
When
I
drink
or
smoke
weed,
everything
is
quite
easy
for
a
short
time.
Und
wenn's
richtig
stresst,
scheiß
ich
darauf,
hol
was
Weißes
raus
und
zieh's
rein.
And
when
it's
really
stressful,
I
don't
give
a
shit,
get
some
white
stuff
out
and
snort
it.
Und
ich
scheiß
auch
drauf,
was
die
scheiß
Konsequenz
ist,
hauptsache
breit
oder
high.
And
I
don't
give
a
shit
what
the
damn
consequence
is,
the
main
thing
is
to
be
wasted
or
high.
Das
Land
ist
am
Arsch,
und
du
weißt
wir
sind
live
dabei.
The
country
is
fucked,
and
you
know
we
are
live
dabei.
Ich
bin
schlau,
Mann,
und
ich
denk
nach
über
mich
in
Zukunftshinsicht:
I'm
smart,
man,
and
I
think
about
myself
in
terms
of
the
future:
'Ne
Schulbildung
bringt
mir
doch
nichts,
oder
was
Mann,
stimmt's
oder
nicht,
he?".
'A
school
education
doesn't
do
anything
for
me
anyway,
or
what
man,
right
or
not,
hey?".
[Refrain
- Samir]
[Refrain
- Samir]
[Strophe
- Curse]
[Verse
2- Curse]
Und
ich
sag
zu
ihm:
"Na
klar
ist
es
hart",
And
I
say
to
him:
"Of
course
it's
hard",
"Na
klar
ist
es
hart!",
unterbricht
er
mich.
Augen
sichtlich
gerötet
von
all
dem
Gras.
"Of
course
it's
hard!",
he
interrupts
me.
His
eyes
visibly
reddened
from
all
the
weed.
Er
steht
auf
von
der
Bank
und
hustet,
spuckt
gelben
Schleim
an
den
Rand,
He
gets
up
from
the
bench
and
coughs,
spits
yellow
mucus
on
the
edge,
Denkt
kurz
nach
und
sieht
mich
dann
an,
voller
Aggression,
wutentbrannt.
Thinks
for
a
moment
and
then
looks
at
me,
full
of
aggression,
enraged.
Er
sagt,
"Mann,
ich
brauch
das
Geld
wie
der
Rest
der
Welt.
He
says,
"Man,
I
need
the
money
like
the
rest
of
the
world.
Und
der
Mann,
der
sich
nicht
das
nimmt,
was
er
braucht,
muss
das
annehmen,
was
ihm
als
Rest
abfällt.
And
the
man
who
doesn't
take
what
he
needs
has
to
accept
what's
left
over.
Und
jeder
sticht
doch
auch
jeden
hinterrücks
ab,
wenn
der's
vor
einem
grade
nicht
rafft,
und
es
einem
'nen
Vorteil
verschafft,
oder?"
And
everyone
stabs
everyone
else
in
the
back
when
they
don't
realize
it,
and
it
gives
them
an
advantage,
right?".
Ich
schau
ihn
an
und
sag,
"Mann,
was
ist
los
mit
dir?
I
look
at
him
and
say,
"Man,
what's
wrong
with
you?
Du
bist
jung,
hast
Zukunft
vor
dir,
mach
was
drauß,
werd
ein
großes
Tier!"
You're
young,
you
have
a
future
ahead
of
you,
make
something
of
it,
become
a
big
animal!".
Er
sagt,
"großes
Tier?
Ich
erzähl
dir
von
großen
Tieren.
He
says,
"Big
animal?
I'll
tell
you
about
big
animals.
Dass
sind
die,
die
den
Clowns
die
Fresse
polieren
und
danach
ihr
Lobi
kassieren.
Those
are
the
ones
who
polish
the
clowns'
faces
and
then
get
their
praise.
Das
sind
die,
die
am
Staat
vorbei
voll
am
Start
sind,
ganz
ohne
Schulabschluss
smart
sind,
Kohle
verdienen
ohne
Steuern
und
all
so'n
Schwachsinn.
Those
are
the
ones
who
are
fully
on
top,
bypassing
the
state,
smart
without
a
high
school
diploma,
earning
money
without
paying
taxes
and
all
that
bullshit.
Und
ich
mach's
wie
die,
weil's
anders
nicht
geht
in
der
kack
Gesellschaft,
And
I
do
it
like
them,
because
it
doesn't
work
any
other
way
in
this
shitty
society,
Wo's
keiner
packt
oder
selbst
schafft,
wenn
Papa
nicht
massig
Geld
hat."
Where
nobody
can
handle
it
or
even
manages
it
if
Daddy
doesn't
have
a
lot
of
money."
Ich
unterbreche
ihn
und
sag:
"Das
hört
sich
an
wie'ne
Entschuldigung,
I
interrupt
him
and
say,
"That
sounds
like
an
excuse
Die
du
machst
vor
dir
selbst.
Es
gibt
mehr,
Alter,
sieh
dich
um!
You're
making
to
yourself.
There's
more,
dude,
look
around!
Ich
kenn
viele
Jungs,
die's
geschafft
haben,
die
krass
waren
und
jetzt
was
reißen,
aus
eigener
Kraft.
Mach
dein
scheiß
Ding.
Du
kannst
es
nicht
schwarz
auf
weiß
sehen!".
I
know
a
lot
of
guys
who
made
it,
who
were
awesome
and
are
now
tearing
it
up,
on
their
own.
Do
your
own
damn
thing.
You
can't
see
it
in
black
and
white!".
Er
sagt:
"Ich
seh's
weder
schwarz
noch
weiß,
ich
seh's
grau
wie
der
Horizont
meiner
Zukunft
grad
aussieht,
wenn
ich
drauf
schau.
He
says:
"I
don't
see
it
black
or
white,
I
see
it
gray
like
the
horizon
of
my
future
right
now,
when
I
look
at
it.
Sowieso
sagen
alle
zu
mir,
ich
lande
irgendwann
noch
im
Bau
und
wieso
dann
noch
überhaupt
'nen
Kack
geben,
wen
ich
beklau,
he?"
Anyway,
everyone
tells
me
I'll
end
up
in
jail
someday,
so
why
bother
giving
a
shit
who
I
rob,
hey?".
[Refrain
- Samir]
[Refrain
- Samir]
[Strophe
- Curse]
[Verse
3- Curse]
"Curse,
Mann,
du
bist
ok,
Mann,
du
verstehst,
wo
ich
steh,
Mann.
"Curse,
man,
you're
okay,
man,
you
understand
where
I
stand,
man.
Doch
warum
haben
deine
Tracks
oft
so'n
komischen
Dreck
als
Thema?
But
why
do
your
tracks
often
have
such
weird
crap
as
a
theme?
Denn
im
Endeffekt,
das,
was
ich
hören
will,
ist
Gangster
Rap
Because
in
the
end,
what
I
want
to
hear
is
gangster
rap
Und
wenn
du
gangster
rapst,
dann
geben
dir
die
Gangster
auch
deinen
Respekt,
oder?"
And
if
you
rap
gangster,
then
the
gangsters
will
give
you
your
respect,
right?".
Ich
sag
zu
ihm:
"Ich
kann
nur
das
sein,
was
ich
bin.
Ich
kann
nur
das
fühlen,
was
ich
fühl,
und
genau
das
schreib
ich
auch
hin.
I
say
to
him:
"I
can
only
be
what
I
am.
I
can
only
feel
what
I
feel,
and
that's
exactly
what
I
write
down.
Ich
kann
sehen,
du
suchst
nach
dem
Sinn
in
dem
ganzen
Schlamassel
drin,
I
can
see
you're
looking
for
meaning
in
this
whole
mess,
Und
genau
das
ist
auch
der
Punkt
von
den
Tracks,
die
auf
meinen
Platten
sind.
And
that's
exactly
the
point
of
the
tracks
that
are
on
my
records.
Wir
sind
zwei
Mann
in
dem
gleichen
Krieg
und
der
Unterschied
liegt
nicht
im
Struggle
selbst,
sondern
darin,
wie
man
mit
Struggle
dealt.
We
are
two
men
in
the
same
war
and
the
difference
is
not
in
the
struggle
itself,
but
in
how
you
deal
with
struggle.
Und
wenn
dir
nicht
die
Musik
die
Kraft
gibt,
um
das
zu
tun,
was
du
musst,
woher
nimmst
du
sie
dann
in
dem
ganzen
fucking
Frust?!"
And
if
the
music
doesn't
give
you
the
strength
to
do
what
you
have
to
do,
where
do
you
get
it
from
in
all
this
fucking
frustration?!"
Er
schaut
mich
an
und
schaut
weg
und
zieht
dann
am
Blunt.
He
looks
at
me
and
looks
away
and
then
pulls
on
the
blunt.
Dass
er
nachdenkt,
liegt
auf
der
Hand
und
sein
Schicksal
in
seiner
Hand.
It's
obvious
that
he's
thinking,
and
his
fate
is
in
his
hand.
Ich
sag:
"Peace
Mann,
ich
muss
jetzt
gehen,
wenn's
was
gibt,
was
ich
für
dich
tun
kann:
Sprich
mich
drauf
an,
du
weißt,
wo
ich
bin.
I
say:
"Peace
man,
I
have
to
go
now,
if
there's
anything
I
can
do
for
you:
Talk
to
me
about
it,
you
know
where
I
am.
Bis
dann...
One."
See
you...
One."
[Refrain
- Samir]
[Refrain
- Samir]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurth Michael, Bucher Claudio
Album
Struggle
date de sortie
24-03-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.