Paroles et traduction Curse - 100 Jahre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sie
wurden
vorgewarnt,
und
doch
war
sie
nicht
bereit
als
die
Bomben
kam
They
were
warned,
yet
she
wasn't
ready
when
the
bombs
fell
Vom
Wickeltisch
die
Flucht
in
den
Keller,
das
nackte
Kind
im
Arm
Fleeing
the
changing
table,
down
to
the
cellar,
naked
child
in
her
arms
Ihr
Vater
hielt
die
Mutter,
zusammengedrängt,
Köpfe
abgesenkt
Her
father
held
the
mother,
huddled
together,
heads
bowed
low
Für
den
Moment
in
dem
die
Zerstörung
einschlägt
in
den
Zement
For
the
moment
when
destruction
strikes
the
cement
below
Sie
hatten
vorgesorgt,
vorher
Wasser
gesammelt
They
had
prepared,
collected
water
beforehand
In
Eimern,
die
Badewanne
gefüllt
damit
bis
zum
Anschlag
In
buckets,
the
bathtub
filled
to
the
brim
with
it
Auf
einmal
der
erste
Einschlag,
überall
nur
Sirenen
Suddenly
the
first
impact,
sirens
everywhere
Und
Erschütterungen,
die
dem
Jungen
in
ihren
Armen
das
Bewusstsein
nehmen
And
tremors
that
take
away
the
consciousness
of
the
boy
in
her
arms
Sie
entschloss
bewusst
zu
erleben,
sie
wusste
sie
würd
noch
leben
She
chose
to
experience
it
consciously,
she
knew
she
would
still
live
Um
zu
sehn
wie
ihr
Sohn
erwachsen
wird
harrt
sie
aus
in
dem
Beben
To
see
her
son
grow
up,
she
endures
the
quake
within
Auf
einmal
ist
alles
ruhig,
die
Stille
wabert
wie
Nebel
Suddenly
everything
is
quiet,
the
silence
wafts
like
fog
Sie
hört
nur
sich
selber
atmen
beim
raus
auf
die
Straße
treten
She
only
hears
herself
breathe
as
she
steps
out
onto
the
street
Die
Ohren
vom
Lärm
gelähmt
muss
sie
lernen
den
Augen
zu
trauen
Ears
numb
from
the
noise,
she
must
learn
to
trust
her
eyes
Und
das
Bild
das
sich
ihr
erschließt
verschließt
sie
wieder
in
Trauer
And
the
image
that
unfolds
before
her
closes
her
back
in
grief
Sie
steht
versteinert
im
Hauseingang
She
stands
petrified
in
the
doorway
Und
sieht
den
Tross
von
den
tausenden
Menschen
trauernd
und
still
vorbeiziehn
am
Haus
entlang
And
sees
the
procession
of
thousands
of
people
mourning
and
silently
passing
by
the
house
Sie
kann
fast
niemand
erkennen
She
can
barely
recognize
anyone
Denn
der
Staub
der
zerbersteten
Bauten
liegt
wie
ein
grauer
Schleier
auf
ihnen
For
the
dust
of
the
shattered
buildings
lies
like
a
gray
veil
upon
them
Familien
sind
getrennt
und
jeder
fragt
jeden
ob
er
wen
kennt
Families
are
separated
and
everyone
asks
everyone
if
they
know
anyone
Hinterlässt
in
den
Überresten
des
alten
Hauses
Hinweise
denn
Leaving
clues
in
the
remains
of
the
old
house
because
Es
könnte
sein
dass
ein
Ehemann
Frau
und
Kinder
sucht
It
could
be
that
a
husband
is
looking
for
his
wife
and
children
So
schreibt
man
wir
sind
bei
meiner
Tante
jetzt
und
es
geht
uns
gut
So
they
write,
"We
are
at
my
aunt's
now
and
we
are
fine"
Und
auch
sie
sucht
nach
dem
Mann
der
ging
und
verschwand
And
she
too
searches
for
the
man
who
left
and
disappeared
Irgendwann
entstand
diese
Lehre
kein
Brief
von
ihm
kam
mehr
an
Eventually,
this
lesson
arose,
no
more
letters
from
him
arrived
Doch
sie
zweifelt
nicht
dass
er
lebt,
das
Gefühl
das
die
zwei
verbindet
Yet
she
does
not
doubt
that
he
lives,
the
feeling
that
connects
the
two
Verhindert
dass
ihre
Hoffnung
auf
Wiedersehn
mit
ihm
schwindet
Prevents
her
hope
of
seeing
him
again
from
fading
Sie
nimmt
das
Kind
und
fasst
kurz
den
Entschluss
der
für
sie
bestimmt
ist
She
takes
the
child
and
briefly
makes
the
decision
that
is
meant
for
her
Sie
begibt
sich
auf
die
Suche
im
Wissen
dass
sie
ihn
findet
She
sets
out
on
the
search,
knowing
that
she
will
find
him
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
God,
please
give
us
the
strength
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
To
change
what
we
can
and
to
accept
that
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Some
things
are
just
the
way
they
are
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
And
please
give
us
the
wisdom
to
see
what
the
difference
is
Es
war
kalt
da
wo
sie
ihn
hielten,
die
fremde
Sprache
verriet
ihn
It
was
cold
where
they
kept
him,
the
foreign
language
betrayed
him
Verirrt
in
Feindesgebiet,
in
Gefangenschaft,
die
Hände
friern
ihm
Lost
in
enemy
territory,
in
captivity,
his
hands
freezing
Es
geht
ihm
nicht
mehr
so
schlecht
wie
zu
anfang,
er
kommt
zurecht
He's
not
doing
as
badly
as
he
was
at
first,
he's
managing
Studiert
die
Strukturen
des
Orts,
macht
mit
Zigaretten
geschäft
Studies
the
structures
of
the
place,
makes
deals
with
cigarettes
Er
ist
dankbar
dass
er
noch
lebt,
überzeugt
dass
er
überlebt
He
is
grateful
that
he
is
still
alive,
convinced
that
he
will
survive
überlegt
sich,
wie
kann
er
es
schaffen
die
Zeit
hier
zu
überstehn
Thinking
about
how
he
can
manage
to
endure
this
time
Doch
er
arrangiert
sich
mit
dem
was
das
Schicksal
entschied
ihm
zu
geben
But
he
comes
to
terms
with
what
fate
has
chosen
to
give
him
Entschied
sich
gegen
die
Resignation
des
Willens
zu
Leben
Chooses
against
the
resignation
of
the
will
to
live
Man
flüstert
einander
zu,
hin
und
wieder
kommt
dieser
Zug
They
whisper
to
each
other,
every
now
and
then
this
train
comes
Der
das
viel
zu
trockene
Brot
bringt
und
dann
die
Kranken
abholt
That
brings
the
much
too
dry
bread
and
then
picks
up
the
sick
Er
nimmt
seine
Chance
und
versucht
es
davonzukommen
auf
dem
Zug
He
takes
his
chance
and
tries
to
get
away
on
the
train
Mit
gefälschten
Krankenpapieren,
es
war
schwierig,
doch
das
bekommt
man
schon
With
forged
sick
papers,
it
was
difficult,
but
you
can
get
that
Die
Fahrt
ist
ungewiss,
wohin
bringt
man
sie
jetzt
The
journey
is
uncertain,
where
are
they
taking
them
now
Seine
Hoffnungen
im
falschen
Krankenbett
kreisen
ums
Lazarett
His
hopes
in
the
wrong
sickbed
revolve
around
the
military
hospital
Doch
er
weiss
es
kann
anders
kommen
bei
dem
Schicksal,
was
weiss
man
schon
But
he
knows
it
can
turn
out
differently
with
fate,
who
knows
Doch
sein
Wille
bleibt
ungebrochen,
und
unter
uns:
manchmal
reicht
das
schon
But
his
will
remains
unbroken,
and
between
us:
sometimes
that's
enough
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
God,
please
give
us
the
strength
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
To
change
what
we
can
and
to
accept
that
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Some
things
are
just
the
way
they
are
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
And
please
give
us
the
wisdom
to
see
what
the
difference
is
Ihr
ganzes
Leben
war
geprägt
von
Gedanken
an
andere
Menschen
Her
whole
life
was
geprägt
by
thoughts
of
other
people
Sie
hat
es
geliebt
zu
Helfen
mit
Lachen,
Worten
und
Händen
She
loved
to
help
with
laughter,
words
and
hands
In
ihrer
Geduld
lagt
Trost
für
Familie
und
Fremde
In
her
patience
lay
comfort
for
family
and
strangers
Und
keine
Reue
für
Hilfe,
auch
wenn
sie
sich
selbst
verdrängte
And
no
regrets
for
helping,
even
if
she
suppressed
herself
Auf
dem
Sterbebett,
die
Schmerzen
verschlimmert
noch
durch
die
Qualel
On
her
deathbed,
the
pain
worsened
by
the
torment
Nicht
nur
selbst
zu
leiden,
doch
auch
den
anderen
zur
Last
zu
fallen
Not
only
to
suffer
herself,
but
also
to
be
a
burden
to
others
Doch
die
Liebe
die
sie
einst
gab
kam
zurück
zu
ihr
jeden
Tag
But
the
love
she
once
gave
came
back
to
her
every
day
Und
das
Schicksal
ist
manchmal
seltsam,
denn
als
sie
fortging
im
Schlaf
And
fate
is
sometimes
strange,
because
when
she
passed
away
in
her
sleep
Hat
sie
ein
letztes
mal
getan,
was
ihr
so
sehr
am
Herzen
lag
She
did
one
last
time
what
was
so
close
to
her
heart
Die
Familie,
die
sie
so
sehr
liebt
vereint,
wenn
auch
an
ihrem
Grab
The
family
she
loves
so
much,
united,
even
if
at
her
grave
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
God,
please
give
us
the
strength
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
To
change
what
we
can
and
to
accept
that
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Some
things
are
just
the
way
they
are
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
And
please
give
us
the
wisdom
to
see
what
the
difference
is
Fast
ein
ganzes
Jahrhundert
Leben
zu
leben
erscheint
gigantisch
To
live
almost
a
century
of
life
seems
gigantic
Und
im
Gesicht
dieses
Mannes
ist
Geschichte
verankert
And
in
this
man's
face,
history
is
anchored
Die
Falten,
die
Kaligraphie
seiner
Chronik,
und
wenn
er
lächelt
The
wrinkles,
the
calligraphy
of
his
chronicle,
and
when
he
smiles
Dann
funkeln
die
Augen
schelmisch
unter
Brauen
die
fast
weg
sind
His
eyes
sparkle
mischievously
under
brows
that
are
almost
gone
Seine
Frau
ist
von
ihm
gegangen
und
er
hofft
man
siehts
ihm
nicht
an
His
wife
has
left
him
and
he
hopes
it
doesn't
show
Denn
als
Oberhaupt
der
Familie
zählt
für
ihn
Würde
als
Mann
Because
as
the
head
of
the
family,
dignity
as
a
man
counts
for
him
Doch
allein
und
still
mit
sich
selbst
weiss
er
sein
Elan
ist
gegangen
But
alone
and
silently
with
himself,
he
knows
his
élan
is
gone
Manchmal
steht
er
garnicht
erst
auf
und
wenn
dann
zieht
er
sich
nicht
an
Sometimes
he
doesn't
even
get
up,
and
if
he
does,
he
doesn't
get
dressed
Und
wenn
die
Familie
ihn
fragt,
dann
kaschiert
er
Schmerzen
mit
Scherzen
And
when
the
family
asks
him,
he
masks
pain
with
jokes
Er
lacht
bis
die
Tränen
kommen,
wie
ironisch,
beides
von
Herzen
He
laughs
until
tears
come,
how
ironic,
both
from
the
heart
Sein
immenser
Erfahrungsschatz,
er
spricht
weiser
mit
jedem
Wort
His
immense
wealth
of
experience,
he
speaks
wiser
with
every
word
Doch
um
alles
leichter
zu
machen
beschränkt
er
sich
auf
Humor
But
to
make
everything
easier,
he
limits
himself
to
humor
100
Jahre
kommen
ihm
so
vor
wie
veronnene
Tränen
beim
Lachen
100
years
feel
to
him
like
spun
tears
while
laughing
Denn
er
weiss
es
ist
Zeit
zu
gehen
doch
was
kann
man
machen
Because
he
knows
it's
time
to
go,
but
what
can
you
do
Umringt
von
Fotografien
seiner
Kinder,
Enkel
und
deren
Kinder
Surrounded
by
photographs
of
his
children,
grandchildren
and
their
children
Weiss
er
auf
wunderschöne
Weise
bleibt
auch
er
für
immer
He
knows
in
a
beautiful
way
that
he
too
will
remain
forever
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
God,
please
give
us
the
strength
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
To
change
what
we
can
and
to
accept
that
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Some
things
are
just
the
way
they
are
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
And
please
give
us
the
wisdom
to
see
what
the
difference
is
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurth Michael, Bucher Claudio, Kraus Sascha Sebastian
Album
Freiheit
date de sortie
26-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.