Paroles et traduction Curse - Familie
Ich
kann
euch
zwei
noch
deutlich
sehn,
I
can
still
clearly
see
you
two,
Schüchtern
im
Zimmer
vor
mir
stehn,
Standing
shyly
in
the
room
before
me,
Kumpels
meiner
Schwester,
die
abchecken
wollen
was
vor
sich
geht,
vorsichtig,
My
sister's
buddies,
wanting
to
check
out
what's
going
on,
cautiously,
Wolltet
nie
stören
und
das
schätz'
ich
sehr,
You
never
wanted
to
disturb,
and
I
appreciate
that
a
lot,
Ihr
habt
mich
nie
nach
was
gefragt
und
mich
nie
mit
Labern
genervt,
You
never
asked
me
for
anything
and
never
annoyed
me
with
chatter,
Immer
nur
observiert,
wie
das
Lyricding
funktioniert,
Just
observed
how
the
lyric
thing
works,
Anstatt
euch
an
mich
zu
hängen,
habt
ihr
ständig
selber
studiert
Instead
of
clinging
to
me,
you
constantly
studied
yourselves
Und
das
rentiert
sich
jetzt,
denn
Ihr
wisst,
was
es
heißt
zu
warten,
And
that's
paying
off
now,
because
you
know
what
it
means
to
wait,
Wisst,
was
es
heißt
im
Dunkel
zu
reifen,
wenn
andere
schlafen,
Know
what
it
means
to
mature
in
the
dark
when
others
sleep,
Wisst,
was
es
heißt,
Tipps
von
den
richtigen
Jungs
zu
schätzen
und
umzusetzen,
Know
what
it
means
to
appreciate
and
implement
tips
from
the
right
guys,
Um
Sätzen
den
letzten
Schliff
zu
versetzen.
To
give
sentences
the
final
polish.
Unterdessen
sollen
all
diese
Clowns
ihre
Platten
pressen,
Meanwhile,
all
these
clowns
should
press
their
records,
Pappnasen
ihre
Fressen
in
Klatschpresse
representen,
Cardboard
noses
representing
their
mugs
in
gossip
press,
Alle
Cliquen
noch
schnell
ihre
Rookies
in
Szene
setzen,
All
the
cliques
quickly
putting
their
rookies
on
the
scene,
Doch
wir
lehnen
in
Sesseln,
gähnen
und
relaxen,
sehn
und
lächeln:
But
we
lean
back
in
armchairs,
yawn
and
relax,
watch
and
smile:
Alles
hat
seine
Zeit
und
der
reife
Wein
ist
der
beste,
Everything
has
its
time,
and
mature
wine
is
the
best,
Stress
und
Trauma
ich
glaub
an
euch,
meine
Jungs
bis
aufs
Letzte!
Stress
and
Trauma,
I
believe
in
you,
my
boys,
to
the
very
end!
Ihr
seid
Familie
für
mich,
mein
Team
für
mich,
You
are
family
to
me,
my
team
to
me,
Ihr
liebt
wie
ich,
das
ist
hart
zu
finden
in
diesem
Biz.
You
love
like
I
do,
that's
hard
to
find
in
this
biz.
Ihr
seid
Familie
für
mich,
mein
Team
für
mich,
You
are
family
to
me,
my
team
to
me,
Ihr
liebt
es
deep
wie
ich,
das
ist
hart
zu
finden
in
diesem
Biz.
You
love
it
deep
like
I
do,
that's
hard
to
find
in
this
biz.
Kosengos,
Kosinas
Kosengos,
Kosinas
Was
geht'n
Hawkenpeter,
Deutschlands
trockenste
Sau
im
Äther,
What's
up
Hawkenpeter,
Germany's
driest
drunkard
on
air,
Alles
latsche
Kollega?
Hier
spricht
dein
trauter
Verleger.
Everything
alright,
colleague?
Your
dear
publisher
speaking.
Ist
schon
lustig,
wenn
man
bedenkt,
wie
letztendlich
kurz
unser
Weg
war,
It's
funny
when
you
think
about
how
short
our
journey
ultimately
was,
Manchmal
spricht
man
flüchtig
und
lacht
noch
ne
Woche
später,
Sometimes
you
talk
briefly
and
laugh
about
it
a
week
later,
Man
ich
weiß,
dass
sich
dein
Leben
grad
drastisch
ändert
ich
kenn
das,
Man,
I
know
your
life
is
changing
drastically
right
now,
I
know
that,
Fame
ist
ein
falscher
Fuffi,
der
zu
viele
Menschen
blendet,
Fame
is
a
fake
fifty
that
blinds
too
many
people,
Wenn
die
Zeiten
sich
ändern
und
Viva2
dich
jetzt
sendet,
When
times
change
and
Viva2
broadcasts
you
now,
Ich
weiß,
dass
du
letztenendes
noch
Hawkeye
der
Produzent
bist,
I
know
that
you're
still
Hawkeye
the
producer
at
the
end
of
the
day,
Ich
kümmer
mich,
das
versprech
ich,
so
gut
ich
kann,
man
wir
sehn
uns
dann
I'll
take
care
of
things,
I
promise,
as
best
I
can,
we'll
see
each
other
then
(?)-Style,
du
bei
Viva2,
ich
fang
mein
Label
an,
(?)-Style,
you
at
Viva2,
I'm
starting
my
label,
Zeigen
den
ganzen
Kosengs
und
Kosinen,
die
das
jetzt
verdienen,
Show
all
the
Kosengs
and
Kosinas
who
deserve
it
now,
Den
Respekt
zu
kriegen
und
das
Cash
zu
ziehen,
Rap
und
Soul
aus
den
Herzen,
Seelen
To
get
the
respect
and
draw
the
cash,
rap
and
soul
from
the
hearts,
souls
Als
erstes
sind
die
Assis
aus
Minden
dran,
meine
Saufkumpanen,
First
up
are
the
Assis
from
Minden,
my
drinking
buddies,
Italiano
und
Germany,
Straßenknaben
haben
was
auszusagen,
Italiano
and
Germany,
street
kids
have
something
to
say,
Seit
damals,
als
es
Clan
noch
gab,
Egos
kamen
und
es
Drama
gab,
Since
back
then
when
Clan
still
existed,
egos
came
and
there
was
drama,
Bis
heut
Alles
Real
am
Start,
Freunde,
weil's
unser
Charma
war.
Until
today,
Alles
Real
at
the
start,
friends,
because
it
was
our
charm.
Es
war
mir
klar,
dass
wir's
zusammen
schaffen,
als
Mannschaften,
It
was
clear
to
me
that
we
would
make
it
together,
as
teams,
Es
kann
klappen,
wenn
alle
das
gleiche
Ziel
haben
und
anpacken,
It
can
work
if
everyone
has
the
same
goal
and
pulls
together,
Ihr
habt
so
viel
zu
sagen,
es
ist
Eure
Zeit
jetzt
zu
scheinen,
You
have
so
much
to
say,
it's
your
time
to
shine
now,
Rap
ist
Straßenlatein,
Ihr
mahnt
die
Lakaien
bei
Wahrheit
zu
bleiben.
Rap
is
street
Latin,
you
admonish
the
lackeys
to
stay
true.
Bevor
Testosteron
uns
erdrückt
unser
bestes
Stück
in
dem
ganzen
Mist
Before
testosterone
crushes
us,
our
best
piece
in
all
this
mess
Unsere
Königin
als
Balance
erklingt,
Our
queen
resounds
as
balance,
Youdon,
kein
Song
ist
so
schön,
wie
der
Name
klingt,
Youdon,
no
song
is
as
beautiful
as
the
name
sounds,
Für
ne
Dame
trinkst
Du
den
Mob
aber
trotzdem
gut
unter'n
Tisch,
For
a
lady,
you
drink
the
mob
under
the
table,
Aber
ey,
es
ist
bestimmt
nicht
so
leicht,
dich
jetzt
zu
behaupten,
But
hey,
it's
certainly
not
easy
to
assert
yourself
now,
Willst
endlich
dein
eigenes
Ding,
statt
dauernd
in
tausend
Hooks
aufzutauchen,
You
finally
want
your
own
thing
instead
of
constantly
appearing
in
a
thousand
hooks,
Scheiß
auf
den
Druck
von
außen,
das
ist
nicht
Deine
Liga,
Screw
the
pressure
from
outside,
that's
not
your
league,
Vergiss
mal
deutschen
R'n'B,
denn
Du
machst
Soul,
Sister-Leader.
Forget
German
R'n'B,
because
you
make
soul,
Sister-Leader.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurth Michael, Kunstmann Tino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.