Curse - Schöne Wahrheit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Curse - Schöne Wahrheit




Schöne Wahrheit
Прекрасная правда
Schöne Wahrheit, ich such nach dir
Прекрасная правда, я ищу тебя,
Such im Himmel und hinter'm Meer
Ищу на небесах и за морем.
Zeig mir'n bisschen so 'ne Richtung wohin
Укажи мне хоть немного направление, куда идти.
Schöne Wahrheit, ich brauch dich hier
Прекрасная правда, ты нужна мне здесь,
Bevor ich mich im Nirgendwo verlier
Прежде чем я потеряюсь в нигде.
Sag mir wohin, wohin, muss ich sehn
Скажи мне, куда, куда мне смотреть.
Ich hör sie sagen "Curse, alles ist gut"
Я слышу, как говорят: "Кёрс, всё хорошо".
Ich hör mich selber sagen "alles ist gut"
Я слышу, как сам говорю: "всё хорошо".
Aber trotzdem ist manchmal alles nur Wut
Но всё же иногда всё лишь ярость,
Auf mich selbst für mangelnden Mut
Направленная на себя за недостаток мужества.
So zu sein wie ich bin, statt sein wie ich kann, das ist nicht genug
Быть таким, какой я есть, вместо того, чтобы быть таким, каким я могу быть этого недостаточно.
Schraub Erwartungen hoch an mich, die ich weiß erreichen zu können
Возлагаю на себя высокие ожидания, которые, я знаю, могу достичь.
Doch der Weg zum Himmel führt meist durch die Hölle
Но путь к небесам чаще всего лежит через ад.
Ich seh mich sterben wie Helden in alten Sagen
Я вижу себя умирающим, как герои в старинных сказаниях,
Bis alle sagen "Der ist weg", doch ich bin nur versteckt
Пока все не скажут: "Он ушел", но я всего лишь спрятался,
Innerlich zugedeckt unter Dreck
Внутренне укрытый под слоем грязи.
Wo gehobelt wird, da fallen Späne
Где строгают, там летят щепки.
Wo die Hoffnung ist, da fallen Tränen
Где надежда, там текут слёзы.
Da wo Erwartung ist, fallen große Pläne
Там, где ожидания, рушатся большие планы.
Ich rahm mir manchmal mein Bild, bevor ich es male
Я иногда обрамляю свою картину, прежде чем нарисовать её.
Ich hab den Raum, hab die Zeit und das Werk hat bereits 'nen Namen
У меня есть пространство, есть время, и у произведения уже есть название.
Doch noch ist kein Pinselstrich auf Papier, ich seh es in mir
Но ни одного мазка кисти ещё нет на бумаге, я вижу это в себе,
Doch so vage, dass es zu äußern zu wagen äußerst blockiert
Но так смутно, что высказать это вслух крайне сложно.
Ich red kompliziert, weil ich kompliziert bin und kompliziert denk
Я говорю сложно, потому что я сложный и сложно думаю,
Und mich häufig als Konsequenz in meinem Kopf verrenn und verrenk
И часто, как следствие, запутываюсь и зацикливаюсь в своей голове.
Ich hab keine Angst vor der Welt, doch ich weiß oft nicht, was mich hält
Я не боюсь мира, но часто не знаю, что меня держит.
Irgendwie hab ich keine Zweifel, doch zweifel ich an mir selbst
Вроде бы у меня нет сомнений, но я сомневаюсь в себе.
Alle guten Vorsätze sprech ich hinaus und setz sie in Sätze
Все благие намерения я озвучиваю и облекаю в фразы.
Die Ziele sind alle groß, meine Vorbereitung perfekt
Все цели грандиозны, моя подготовка идеальна.
Die Route gesteckt, Koffer gepackt, mein Lebwohl gesagt
Маршрут проложен, чемоданы упакованы, я попрощался.
Ich hab reserviert, wo ich hin will, Respekt für was ich verlaß
Я забронировал место, куда хочу, уважаю то, что оставляю позади.
Ich hab grüne Welle ins Blaue hinein, ich weiß ich bin frei
У меня зелёная волна в синеву, я знаю, что я свободен.
Doch wenn alles so klar ist:
Но если всё так ясно:
Warum verzweifel ich dann dabei?
Почему же я тогда отчаиваюсь?
Schöne Wahrheit, ich such nach dir
Прекрасная правда, я ищу тебя,
Such im Himmel und hinter'm Meer
Ищу на небесах и за морем.
Zeig mir'n bisschen so 'ne Richtung wohin
Укажи мне хоть немного направление, куда идти.
Schöne Wahrheit, ich brauch dich hier
Прекрасная правда, ты нужна мне здесь,
Bevor ich mich im Nirgendwo verlier
Прежде чем я потеряюсь в нигде.
Sag mir wohin, wohin, muss ich sehn
Скажи мне, куда, куда мне смотреть.
Ich schreib mir Dinge von der Seele, Dinge von meiner Seele
Я изливаю на бумаге то, что у меня на душе, то, что гнетет мою душу.
Musik ist wie Therapie für Gesunde, die sich selbst quälen
Музыка как терапия для здоровых, которые сами себя мучают.
Ich weiß alles kann ich selbst wählen, wie schön paradox
Я знаю, что всё могу выбрать сам, как это прекрасно парадоксально.
Denn je mehr der Freiheit ich hab, desto schwerer wird mir mein Kopf
Ведь чем больше у меня свободы, тем тяжелее становится моя голова.
Wenn man sieht, dass es niemanden gibt, der nur irgendwas für dich macht
Когда видишь, что нет никого, кто сделал бы хоть что-то для тебя,
Reißt es Grenzen ein, doch belegt dich zugleich mit immenser Last
Это рушит границы, но одновременно возлагает на тебя огромный груз.
Da gibt's niemand mehr, der Verantwortung hat für das, was passiert
Больше нет никого, кто несёт ответственность за то, что происходит.
Und egal, auch wenn Schlechtes kommt, die Verantwortung liegt bei dir
И неважно, даже если случится что-то плохое, ответственность лежит на тебе.
Ich würd gern mein Schicksal erleben, in fremden Händen gelegen
Я хотел бы доверить свою судьбу чужим рукам,
Dann hätt ich Halt und ein Wesen, um Schuld auf es abzulegen
Тогда у меня была бы опора и существо, на которое можно было бы свалить вину.
Doch bin ich halt zu belesen, mein Wissen lässt es nicht zu
Но я слишком начитан, мои знания не позволяют мне
Zu erlauben, den Halt im Glauben zu suchen wär Selbstbetrug
Искать опору в вере, это было бы самообманом.
Es ist alles so doppelschneidig und wie man's wendet, es blutet
Всё так двусмысленно, и как ни поверни, оно кровоточит.
Versuch ist Unsinn, es gibt nur die Tat, aber die versuch ich
Попытка это бессмыслица, есть только действие, но я пытаюсь.
Ich dreh mich im Kreis, mein Geist ist zu schnell für mein eigenes Wohl
Я хожу по кругу, мой разум слишком быстр для моего же блага.
Ich wär manchmal gerne kurz hohl, um mich vor mir selbst zu erholen
Я бы хотел иногда ненадолго отключиться, чтобы отдохнуть от себя.
Ich mach Sport, ich geh in die Stille, ich sauf mich voll, ich geh fressen
Я занимаюсь спортом, я иду в тишину, я напиваюсь, я иду есть,
Um alles zu kompensieren, was mein Hirn sonst droht zu zerheckseln
Чтобы компенсировать всё, что мой мозг иначе грозит разорвать на части.
Der Meister der alten Kunst der Verdrängung, bitte Verbeugung
Мастер древнего искусства вытеснения, прошу поклониться.
Sie stehen vor dem achten Dan der Kampfkünste der Selbstverleugnung
Вы стоите перед восьмым даном боевых искусств самоотречения.
Die Schule basiert auf Täuschung, alles easy wenn's läuft
Школа основана на обмане, всё легко, когда идёт гладко,
Und Riesenkollaps des Kartenhaus Schlosses kaum kommt Enttäuschung
И гигантский коллапс карточного домика происходит, как только появляется разочарование.
Erwartung ist meine Geisel, mein Fluch und zugleich mein Segen
Ожидание мой заложник, моё проклятие и одновременно моё благословение.
Der letzte Satz muss die Lösung sein, ich streich ihn deswegen
Последнее предложение должно быть решением, поэтому я его вычёркиваю.
Schöne Wahrheit, ich such nach dir
Прекрасная правда, я ищу тебя,
Such im Himmel und hinter'm Meer
Ищу на небесах и за морем.
Zeig mir'n bisschen so 'ne Richtung wohin
Укажи мне хоть немного направление, куда идти.
Schöne Wahrheit, ich brauch dich hier
Прекрасная правда, ты нужна мне здесь,
Bevor ich mich im Nirgendwo verlier
Прежде чем я потеряюсь в нигде.
Sag mir wohin, wohin, muss ich sehn
Скажи мне, куда, куда мне смотреть.





Writer(s): Michael Kurth, Chimaobinna Onyele, Mihalj Kekenj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.