Curse - Wahre Liebe - Remastered 2015 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Curse - Wahre Liebe - Remastered 2015




Wahre Liebe - Remastered 2015
True Love - Remastered 2015
Ihr wißt nicht wer ich bin, hört nur die Schwerter klingen, C
You don't know who I am, you only hear the swords clashing, C
Urse von Schmerzen singen,
urses sung from pain,
Die schwersten Gefühle ehrlich in Verse bringen.
Bringing the heaviest feelings honestly into verses.
Warum hört Ihr mir eigentlich zu?
Why do you even listen to me?
Das war doch sonst nicht so,
It wasn't like this before,
Damals vor dem Rap-Ding als nichts ging, nur ich und Du.
Back then before the rap thing when nothing was working, just you and me.
Den Mädels war ich scheinbar zu uncool, bevor die Hosen baggy waren,
Apparently, I was too uncool for the girls before baggy pants were a thing,
Vor den Hoodies mit den flashigen Farben,
Before the hoodies with the flashy colors,
Vor den Tagen bevor die Mikros mein Fressen waren,
Before the days when microphones were my food,
Bevor Ihr die Gäste wart auf
Before you were guests at
Parties von Michael Chef in Sessions war.
Michael Chef's parties in sessions.
Bevor zu rappen das Fetteste war,
Before rapping was the coolest thing,
Waren für mich nur Reste da,
There were only leftovers for me,
Jetzt gibt's Catering, Champus und Sex am ersten Abend.
Now there's catering, champagne, and sex on the first night.
Menschen die mich damals vergessen haben sind heute die
People who forgot about me back then are the
Ersten Namen die sagen: den kenn' ich schon seit den ersten Tagen.
First names to say: I've known him since the early days.
Zwar seid Ihr nett zu mir und ich zu Euch, doch glaubt mal nicht,
Although you're nice to me and I to you, don't believe
Dass Ihr mich täuscht durch Lächeln
That you're fooling me with smiles
Und Händeschütteln für fettes Zeug.
And handshakes for good stuff.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt Ihr wirklich,
Do you really believe
Dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
That people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Hm?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.
Ihr hättet's richtig machen sollen als ich noch klein war,
You should have done it right when I was little,
Mich komplett vernichten als ich nichts war und geweint hab.
Completely destroy me when I was nothing and cried.
Mich immer wieder daran errinern, dass ich nichts wert bin,
Remind me over and over again that I'm worthless,
Durch mein Herz dringen, bringt die Selle zum Zerbersten,
Penetrate my heart, make my soul burst,
Ihr hättet's auf die Spitze hoch treiben sollen,
You should have taken it to the extreme,
So dass ich auch definitiv am Ende
So that I would definitely be broken in the end
Kaputt bin und Ihr am Schluss gewinnt.
And you would win in the end.
Doch Scheiße, denn Ihr habt's nicht total geschafft.
But shit, because you didn't totally succeed.
Die Wiederstandskraft des kleinen Jungen zu brechen,
Breaking the resilience of the little boy,
So dass er nichts mehr hat, Ihr Wichser habt mich härter gemacht,
So that he has nothing left, you assholes made me tougher,
Und wer jetzt lacht ist derselbe wo früher
And who's laughing now is the same one who used to
Keiner gedacht hat, dass er's bis heute schafft.
Nobody thought he'd make it this far.
Doch alles ist gut,
But everything is good,
Es gibt kein böses Blut zwischen mir und Euch,
There's no bad blood between me and you,
Denn der Teufel bestraft uns alle in gleicher Glut.
Because the devil punishes us all in the same fire.
Der gleiche Mut der mich beschützt hat,
The same courage that protected me,
Hat sich gefestigt und stützt mein Rückrad
Has solidified and supports my spine
In Zeiten, wo das Leben mich verrückt macht.
In times when life drives me crazy.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt ihr wirklich,
Do you really believe
Dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
That people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Hm?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.
Und was ist, wenn die Menschheit erblindet und nicht mehr
And what if humanity goes blind and no longer
Sieht, dass ich Lederjacken trag' und Charisma hab' beim MCeen?
Sees that I wear leather jackets and have charisma when I MC?
Und was ist wenn all der Fame geht,
And what if all the fame goes,
Auf den die Frauen stehen,
That the women are into,
Und ich die Trauer und Tränen von innen nach außen drehe?
And I turn the sadness and tears from the inside out?
Ich die Fassade einreiße,
I tear down the facade,
Wahres verbreite und deswegen nicht mal
Spread the truth and therefore not even
Eine einzige Scheibe aus den Läden schmeiße?
Throw a single record out of the stores?
Vielleicht ist auch das Album ohne Hits,
Maybe the album is also without hits,
Die Hitparaden ohne mich, auf VIP Parties paß' ich ja so schon nicht.
The charts without me, I don't fit in at VIP parties anyway.
Die wollen mich eh nicht an der Spitze
They don't want to see me at the top
Sehen, wollen mich nicht hören, wenn sie mt Go
They don't want to hear me when they go with Go
Go-Gören in Dissen gehen, um Trips zu nehmen.
Go-girls in Dissen to take trips.
Bin denen eh schon 'n Dorn im Auge,
I'm already a thorn in their side,
Gesegnet mit Gottesglaube und
Blessed with faith in God and
Selbstvertrauen so grandios, dass ich Stahl zerstaube.
Self-confidence so grandiose that I make steel crumble.
Und weil ich niemals meinen Arsch verkaufe,
And because I never sell my ass,
Lieber meine Nachfahren taufe,
I'd rather baptize my descendants,
Trau ich nur Menschen auf deren Pfad ich laufe.
I only trust people on whose path I walk.
Wenn all die Äußerlichkeiten endlich versiegen, s
When all the superficialities finally dry up,
Teh ich da allein, keine die blieben, keine die wirklich lieben.
I stand there alone, none who stay, none who truly love.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt Ihr wirklich,
Do you really believe
Dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
That people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Hm?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.





Writer(s): Curse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.