Curtis Foster - Mind of a Psycho - Radio Edit - traduction des paroles en allemand




Mind of a Psycho - Radio Edit
Gedanken eines Psychopathen - Radio Edit
Yo
Yo
Take everything I say with a grain of salt
Nimm alles, was ich sage, mit Vorsicht
I may have found my calling but still my f******* brain is lost
Ich mag meine Berufung gefunden haben, aber mein verdammtes Gehirn ist immer noch verloren
Half of the voices inside tell me to hide
Die eine Hälfte der Stimmen in mir sagt mir, ich soll mich verstecken
While the other half is surprised that I'm even still alive
Während die andere Hälfte überrascht ist, dass ich überhaupt noch am Leben bin
I got these people asking me "What the f*** is the matter?"
Die Leute fragen mich: "Was zum Teufel ist los?"
Nothing, it's just gonna suck to buff out the f****** b**** s*******
Nichts, es wird nur scheiße sein, die verdammten Blutspritzer der Schlampe wegzuwischen
I pitter patter up to the window with a ladder
Ich tapse mit einer Leiter zum Fenster
Get at her, skedaddle
Krieg sie, verpiss dich
Half an hour later I'm on every channel
Eine halbe Stunde später bin ich auf jedem Sender
S***, what else do I got to do to get l***?
Scheiße, was muss ich noch tun, um flachgelegt zu werden?
Besides admitting mistakes and taking it up in the s*** cave
Außer Fehler zuzugeben und es in der Arschhöhle zu nehmen
That's a metaphor just like the horse's head
Das ist eine Metapher, genau wie der Pferdekopf
And torsos spread ins********, orange and red
Und überall verteilte Torsos, orange und rot
Across your foreign bed absorbed up in
Auf deinem fremden Bett, aufgesogen in
The sheets and linen, everything that's given to the coroner
Den Laken und Bezügen, alles, was dem Gerichtsmediziner gegeben wird
I'm warning ya before you think to consider another course instead
Ich warne dich, bevor du daran denkst, einen anderen Weg einzuschlagen
The Ford is revving up the engine to take you to the quarry to rest
Der Ford lässt den Motor aufheulen, um dich zum Steinbruch zu bringen, wo du ruhen sollst
Wait, there's more - the story don't end
Warte, da ist noch mehr - die Geschichte ist noch nicht zu Ende
Is this what goes through the mind of a psycho?
Ist es das, was im Kopf eines Psychopathen vorgeht?
Cause my mind has got me feeling like it might blow
Denn mein Verstand lässt mich fühlen, als würde er gleich explodieren
Can anybody help to redefine?
Kann mir irgendjemand helfen, das neu zu definieren?
Can anybody help me read in between the lines?
Kann mir irgendjemand helfen, zwischen den Zeilen zu lesen?
Is this what goes through the mind of a psycho?
Ist es das, was im Kopf eines Psychopathen vorgeht?
Cause my mind has got me feeling like it might blow
Denn mein Verstand lässt mich fühlen, als würde er gleich explodieren
Can anybody help to redefine?
Kann mir irgendjemand helfen, das neu zu definieren?
Can anybody help me read in between the lines?
Kann mir irgendjemand helfen, zwischen den Zeilen zu lesen?
Yo
Yo
I been hiding in hibernation awaiting
Ich habe mich im Winterschlaf versteckt und gewartet
The day that I can be claiming my place in this game, erasing
Auf den Tag, an dem ich meinen Platz in diesem Spiel beanspruchen kann, und die Konkurrenz auslösche
The competition that's wasting all of the talent that's latent
Die all das brachliegende Talent verschwendet
Slaying the braindead and wasting 'em
Die Hirntoten abschlachtet und verschwendet
Keeping 'em locked inside of my basement
Sie in meinem Keller eingeschlossen hält
I have the advantage, attacking adamant rappers
Ich habe den Vorteil, greife unnachgiebige Rapper an
I capture they head in a lasso, slam it until it splatters
Ich fange ihren Kopf mit einem Lasso, schlage ihn, bis er zerspringt
All over the walls, windows, cabinets, and even the mattress
Überall an den Wänden, Fenstern, Schränken und sogar der Matratze
Evil is seeping through every noun, verb, and adjective
Das Böse sickert durch jedes Nomen, Verb und Adjektiv
Uh and don't forget about the gerunds too
Äh, und vergiss die Gerundien nicht
F*** the scenic, we gonna take you on a scaring route
Scheiß auf die schöne Strecke, wir nehmen dich mit auf eine Schreckensroute
Leave you bare and bruised in a hospital
Lassen dich nackt und verletzt in einem Krankenhaus zurück
Breathing air through tubes
Du atmest Luft durch Schläuche
So badly your family and friends won't even be aware it's you
So schlimm, dass deine Familie und Freunde dich nicht einmal mehr erkennen werden
I give a f*** if I sound like I'm a careless brute
Es ist mir scheißegal, ob ich wie ein rücksichtsloser Grobian klinge
I'm leaving these rappers vegetative, bleeding carrot juice
Ich hinterlasse diese Rapper vegetativ, blutend wie Karottensaft
I get past the mental defenses of every enemy
Ich überwinde die mentalen Abwehrkräfte jedes Feindes
With deadly intent, never stopping 'til they wear a n****
Mit tödlicher Absicht, höre nie auf, bis sie einen N**** tragen
Is this what goes through the mind of a psycho?
Ist es das, was im Kopf eines Psychopathen vorgeht?
Cause my mind has got me feeling like it might blow
Denn mein Verstand lässt mich fühlen, als würde er gleich explodieren
Can anybody help to redefine?
Kann mir irgendjemand helfen, das neu zu definieren?
Can anybody help me read in between the lines?
Kann mir irgendjemand helfen, zwischen den Zeilen zu lesen?
Is this what goes through the mind of a psycho?
Ist es das, was im Kopf eines Psychopathen vorgeht?
Cause my mind has got me feeling like it might blow
Denn mein Verstand lässt mich fühlen, als würde er gleich explodieren
Can anybody help to redefine?
Kann mir irgendjemand helfen, das neu zu definieren?
Can anybody help me read in between the lines?
Kann mir irgendjemand helfen, zwischen den Zeilen zu lesen?
Yo
Yo
So when you hear a knock at the door
Also, wenn du ein Klopfen an der Tür hörst
I'm here for ultra violence like it's Clockwork Orange
Ich bin hier für ultrabrutale Gewalt, wie in "Clockwork Orange"
I'm here to summon silence, you won't talk no more
Ich bin hier, um die Stille heraufzubeschwören, du wirst nicht mehr sprechen
I'm ready, Freddy, I got m******* and g***** for war
Ich bin bereit, Freddy, ich habe Macheten und Waffen für den Krieg
Look at the flick of the wrist
Sieh dir die Bewegung des Handgelenks an
Rigid with rigor mortis
Starr vor Totenstarre
Look at how shook up they get at how crooked and twisted I get
Sieh dir an, wie erschüttert sie sind, wie verdreht und abgefuckt ich werde
Perhaps I should consider another way of living
Vielleicht sollte ich eine andere Lebensweise in Betracht ziehen
Cause the endorphins don't kick in 'til I
Denn die Endorphine setzen erst ein, wenn ich
Find a victim and get 'em
Ein Opfer finde und es
Into submission and finish 'em
Zur Unterwerfung bringe und es erledige
While their vision is dwindling
Während seine Sicht schwindet
Patience is diminishing, cynicism is stepping in
Die Geduld schwindet, der Zynismus setzt ein
Psych! I'm kidding, b****
Psych! Ich mache nur Spaß, Schlampe
It's music, don't take it literal
Es ist Musik, nimm es nicht wörtlich
I've never kidnapped no pack of people from swimming pools
Ich habe noch nie eine Gruppe von Leuten aus Schwimmbädern entführt
Never talked to myself for an hour after s******* g***
Habe nie mit mir selbst geredet, nachdem ich Geschlechtsverkehr hatte
But I'll tell you that the worst thing that I've ever done was skipping school
Aber ich sage dir, das Schlimmste, was ich je getan habe, war die Schule zu schwänzen
I got enough haters on my d***, here, take a pic
Ich habe genug Hasser an meinem Schwanz, hier, mach ein Foto
Text it to your mother and let me know what she thinks of it
Schick es deiner Mutter per SMS und lass mich wissen, was sie davon hält
Is this what goes through the mind of a psycho?
Ist es das, was im Kopf eines Psychopathen vorgeht?
Cause my mind has got me feeling like it might blow
Denn mein Verstand lässt mich fühlen, als würde er gleich explodieren
Can anybody help to redefine?
Kann mir irgendjemand helfen, das neu zu definieren?
Can anybody help me read in between the lines?
Kann mir irgendjemand helfen, zwischen den Zeilen zu lesen?
Is this what goes through the mind of a psycho?
Ist es das, was im Kopf eines Psychopathen vorgeht?
Cause my mind has got me feeling like it might blow
Denn mein Verstand lässt mich fühlen, als würde er gleich explodieren
Can anybody help to redefine?
Kann mir irgendjemand helfen, das neu zu definieren?
Can anybody help me read in between the lines?
Kann mir irgendjemand helfen, zwischen den Zeilen zu lesen?





Writer(s): Matthew Curtis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.