Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mind of a Psycho - Radio Edit
Gedanken eines Psychopathen - Radio Edit
Take
everything
I
say
with
a
grain
of
salt
Nimm
alles,
was
ich
sage,
mit
Vorsicht
I
may
have
found
my
calling
but
still
my
f*******
brain
is
lost
Ich
mag
meine
Berufung
gefunden
haben,
aber
mein
verdammtes
Gehirn
ist
immer
noch
verloren
Half
of
the
voices
inside
tell
me
to
hide
Die
eine
Hälfte
der
Stimmen
in
mir
sagt
mir,
ich
soll
mich
verstecken
While
the
other
half
is
surprised
that
I'm
even
still
alive
Während
die
andere
Hälfte
überrascht
ist,
dass
ich
überhaupt
noch
am
Leben
bin
I
got
these
people
asking
me
"What
the
f***
is
the
matter?"
Die
Leute
fragen
mich:
"Was
zum
Teufel
ist
los?"
Nothing,
it's
just
gonna
suck
to
buff
out
the
f******
b****
s*******
Nichts,
es
wird
nur
scheiße
sein,
die
verdammten
Blutspritzer
der
Schlampe
wegzuwischen
I
pitter
patter
up
to
the
window
with
a
ladder
Ich
tapse
mit
einer
Leiter
zum
Fenster
Get
at
her,
skedaddle
Krieg
sie,
verpiss
dich
Half
an
hour
later
I'm
on
every
channel
Eine
halbe
Stunde
später
bin
ich
auf
jedem
Sender
S***,
what
else
do
I
got
to
do
to
get
l***?
Scheiße,
was
muss
ich
noch
tun,
um
flachgelegt
zu
werden?
Besides
admitting
mistakes
and
taking
it
up
in
the
s***
cave
Außer
Fehler
zuzugeben
und
es
in
der
Arschhöhle
zu
nehmen
That's
a
metaphor
just
like
the
horse's
head
Das
ist
eine
Metapher,
genau
wie
der
Pferdekopf
And
torsos
spread
ins********,
orange
and
red
Und
überall
verteilte
Torsos,
orange
und
rot
Across
your
foreign
bed
absorbed
up
in
Auf
deinem
fremden
Bett,
aufgesogen
in
The
sheets
and
linen,
everything
that's
given
to
the
coroner
Den
Laken
und
Bezügen,
alles,
was
dem
Gerichtsmediziner
gegeben
wird
I'm
warning
ya
before
you
think
to
consider
another
course
instead
Ich
warne
dich,
bevor
du
daran
denkst,
einen
anderen
Weg
einzuschlagen
The
Ford
is
revving
up
the
engine
to
take
you
to
the
quarry
to
rest
Der
Ford
lässt
den
Motor
aufheulen,
um
dich
zum
Steinbruch
zu
bringen,
wo
du
ruhen
sollst
Wait,
there's
more
- the
story
don't
end
Warte,
da
ist
noch
mehr
- die
Geschichte
ist
noch
nicht
zu
Ende
Is
this
what
goes
through
the
mind
of
a
psycho?
Ist
es
das,
was
im
Kopf
eines
Psychopathen
vorgeht?
Cause
my
mind
has
got
me
feeling
like
it
might
blow
Denn
mein
Verstand
lässt
mich
fühlen,
als
würde
er
gleich
explodieren
Can
anybody
help
to
redefine?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
das
neu
zu
definieren?
Can
anybody
help
me
read
in
between
the
lines?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen?
Is
this
what
goes
through
the
mind
of
a
psycho?
Ist
es
das,
was
im
Kopf
eines
Psychopathen
vorgeht?
Cause
my
mind
has
got
me
feeling
like
it
might
blow
Denn
mein
Verstand
lässt
mich
fühlen,
als
würde
er
gleich
explodieren
Can
anybody
help
to
redefine?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
das
neu
zu
definieren?
Can
anybody
help
me
read
in
between
the
lines?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen?
I
been
hiding
in
hibernation
awaiting
Ich
habe
mich
im
Winterschlaf
versteckt
und
gewartet
The
day
that
I
can
be
claiming
my
place
in
this
game,
erasing
Auf
den
Tag,
an
dem
ich
meinen
Platz
in
diesem
Spiel
beanspruchen
kann,
und
die
Konkurrenz
auslösche
The
competition
that's
wasting
all
of
the
talent
that's
latent
Die
all
das
brachliegende
Talent
verschwendet
Slaying
the
braindead
and
wasting
'em
Die
Hirntoten
abschlachtet
und
verschwendet
Keeping
'em
locked
inside
of
my
basement
Sie
in
meinem
Keller
eingeschlossen
hält
I
have
the
advantage,
attacking
adamant
rappers
Ich
habe
den
Vorteil,
greife
unnachgiebige
Rapper
an
I
capture
they
head
in
a
lasso,
slam
it
until
it
splatters
Ich
fange
ihren
Kopf
mit
einem
Lasso,
schlage
ihn,
bis
er
zerspringt
All
over
the
walls,
windows,
cabinets,
and
even
the
mattress
Überall
an
den
Wänden,
Fenstern,
Schränken
und
sogar
der
Matratze
Evil
is
seeping
through
every
noun,
verb,
and
adjective
Das
Böse
sickert
durch
jedes
Nomen,
Verb
und
Adjektiv
Uh
and
don't
forget
about
the
gerunds
too
Äh,
und
vergiss
die
Gerundien
nicht
F***
the
scenic,
we
gonna
take
you
on
a
scaring
route
Scheiß
auf
die
schöne
Strecke,
wir
nehmen
dich
mit
auf
eine
Schreckensroute
Leave
you
bare
and
bruised
in
a
hospital
Lassen
dich
nackt
und
verletzt
in
einem
Krankenhaus
zurück
Breathing
air
through
tubes
Du
atmest
Luft
durch
Schläuche
So
badly
your
family
and
friends
won't
even
be
aware
it's
you
So
schlimm,
dass
deine
Familie
und
Freunde
dich
nicht
einmal
mehr
erkennen
werden
I
give
a
f***
if
I
sound
like
I'm
a
careless
brute
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
ich
wie
ein
rücksichtsloser
Grobian
klinge
I'm
leaving
these
rappers
vegetative,
bleeding
carrot
juice
Ich
hinterlasse
diese
Rapper
vegetativ,
blutend
wie
Karottensaft
I
get
past
the
mental
defenses
of
every
enemy
Ich
überwinde
die
mentalen
Abwehrkräfte
jedes
Feindes
With
deadly
intent,
never
stopping
'til
they
wear
a
n****
Mit
tödlicher
Absicht,
höre
nie
auf,
bis
sie
einen
N****
tragen
Is
this
what
goes
through
the
mind
of
a
psycho?
Ist
es
das,
was
im
Kopf
eines
Psychopathen
vorgeht?
Cause
my
mind
has
got
me
feeling
like
it
might
blow
Denn
mein
Verstand
lässt
mich
fühlen,
als
würde
er
gleich
explodieren
Can
anybody
help
to
redefine?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
das
neu
zu
definieren?
Can
anybody
help
me
read
in
between
the
lines?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen?
Is
this
what
goes
through
the
mind
of
a
psycho?
Ist
es
das,
was
im
Kopf
eines
Psychopathen
vorgeht?
Cause
my
mind
has
got
me
feeling
like
it
might
blow
Denn
mein
Verstand
lässt
mich
fühlen,
als
würde
er
gleich
explodieren
Can
anybody
help
to
redefine?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
das
neu
zu
definieren?
Can
anybody
help
me
read
in
between
the
lines?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen?
So
when
you
hear
a
knock
at
the
door
Also,
wenn
du
ein
Klopfen
an
der
Tür
hörst
I'm
here
for
ultra
violence
like
it's
Clockwork
Orange
Ich
bin
hier
für
ultrabrutale
Gewalt,
wie
in
"Clockwork
Orange"
I'm
here
to
summon
silence,
you
won't
talk
no
more
Ich
bin
hier,
um
die
Stille
heraufzubeschwören,
du
wirst
nicht
mehr
sprechen
I'm
ready,
Freddy,
I
got
m*******
and
g*****
for
war
Ich
bin
bereit,
Freddy,
ich
habe
Macheten
und
Waffen
für
den
Krieg
Look
at
the
flick
of
the
wrist
Sieh
dir
die
Bewegung
des
Handgelenks
an
Rigid
with
rigor
mortis
Starr
vor
Totenstarre
Look
at
how
shook
up
they
get
at
how
crooked
and
twisted
I
get
Sieh
dir
an,
wie
erschüttert
sie
sind,
wie
verdreht
und
abgefuckt
ich
werde
Perhaps
I
should
consider
another
way
of
living
Vielleicht
sollte
ich
eine
andere
Lebensweise
in
Betracht
ziehen
Cause
the
endorphins
don't
kick
in
'til
I
Denn
die
Endorphine
setzen
erst
ein,
wenn
ich
Find
a
victim
and
get
'em
Ein
Opfer
finde
und
es
Into
submission
and
finish
'em
Zur
Unterwerfung
bringe
und
es
erledige
While
their
vision
is
dwindling
Während
seine
Sicht
schwindet
Patience
is
diminishing,
cynicism
is
stepping
in
Die
Geduld
schwindet,
der
Zynismus
setzt
ein
Psych!
I'm
kidding,
b****
Psych!
Ich
mache
nur
Spaß,
Schlampe
It's
music,
don't
take
it
literal
Es
ist
Musik,
nimm
es
nicht
wörtlich
I've
never
kidnapped
no
pack
of
people
from
swimming
pools
Ich
habe
noch
nie
eine
Gruppe
von
Leuten
aus
Schwimmbädern
entführt
Never
talked
to
myself
for
an
hour
after
s*******
g***
Habe
nie
mit
mir
selbst
geredet,
nachdem
ich
Geschlechtsverkehr
hatte
But
I'll
tell
you
that
the
worst
thing
that
I've
ever
done
was
skipping
school
Aber
ich
sage
dir,
das
Schlimmste,
was
ich
je
getan
habe,
war
die
Schule
zu
schwänzen
I
got
enough
haters
on
my
d***,
here,
take
a
pic
Ich
habe
genug
Hasser
an
meinem
Schwanz,
hier,
mach
ein
Foto
Text
it
to
your
mother
and
let
me
know
what
she
thinks
of
it
Schick
es
deiner
Mutter
per
SMS
und
lass
mich
wissen,
was
sie
davon
hält
Is
this
what
goes
through
the
mind
of
a
psycho?
Ist
es
das,
was
im
Kopf
eines
Psychopathen
vorgeht?
Cause
my
mind
has
got
me
feeling
like
it
might
blow
Denn
mein
Verstand
lässt
mich
fühlen,
als
würde
er
gleich
explodieren
Can
anybody
help
to
redefine?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
das
neu
zu
definieren?
Can
anybody
help
me
read
in
between
the
lines?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen?
Is
this
what
goes
through
the
mind
of
a
psycho?
Ist
es
das,
was
im
Kopf
eines
Psychopathen
vorgeht?
Cause
my
mind
has
got
me
feeling
like
it
might
blow
Denn
mein
Verstand
lässt
mich
fühlen,
als
würde
er
gleich
explodieren
Can
anybody
help
to
redefine?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
das
neu
zu
definieren?
Can
anybody
help
me
read
in
between
the
lines?
Kann
mir
irgendjemand
helfen,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Curtis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.