Paroles et traduction Curumin - Acorda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
uma
voz
que
eu
ouvia
de
longe
It
was
a
voice
that
I
heard
from
afar
Me
chamando
enquanto
amanhecia,
Calling
me
as
the
day
was
dawning,
Ou
era
o
vento
que
vinha
de
fora
e
arrepiava
por
dentro.
Or
it
was
the
wind
coming
from
outside
that
chilled
me
to
the
bone.
É
hora
vambora,
ela
disse:
vambora.
It's
time
to
go,
she
said:
let's
go.
E
me
deu
um
desenho
num
papel
pequeno,
And
she
gave
me
a
drawing
on
a
small
piece
of
paper,
Num
céu
azul
imenso,
In
an
immense
blue
sky.
Acho
que
era
o
sonho
em
que
eu
voava
por
alta
madrugada,
I
think
it
was
the
dream
in
which
I
flew
before
dawn,
Seus
lábios
me
levavam
ela,
sussurava:
acorda!
Her
lips
carried
me
away
as
she
whispered:
wake
up!
Mas
meus
olhos
se
fechavam
e
assim
eu
ia...
But
my
eyes
closed
and
so
I
went...
Uma
estrada,
uma
trilha.
A
road,
a
path.
Lembro
que
eu
andava
por
veredas
macias
I
remember
that
I
walked
on
soft
trails,
Debaixo
do
cacho
da
samambaia
havia
um
cheiro
que
me
atraia.
Under
the
cluster
of
ferns
there
was
a
scent
that
attracted
me.
Eu
procurava,
meio
que
meu
perdia,
I
searched,
I
got
lost.
Mas
no
calor
dos
seus
bracos
eu
me
encontrava.
But
in
the
warmth
of
your
arms
I
found
myself.
A
gente
acordava
enquanto
o
sol
nascia,
We
woke
up
as
the
sun
rose,
Um
suspiro
e
a
cortina
da
janela
se
debatia.
A
sigh
and
the
curtain
on
the
window
fluttered.
A
vela
sobre
a
mesa,
a
chama
ainda
acesa:
bom
dia.
The
candle
on
the
table,
the
flame
still
burning:
good
morning.
E
a
flor
dela
se
abria.
And
her
flower
opened.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luciano Nakata Albuquerque
Album
Arrocha
date de sortie
17-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.