Paroles et traduction Curumin - Tramela - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tramela - Ao Vivo
Заговор - Концертная запись
Intro
- Sample,
Rico
Dalasam]
Вступление
- Семпл,
Рико
Даласам]
Agora
o
causo
А
теперь
история
Pode
contar,
Chico
Boateiro
Можешь
рассказать,
Чико
Боатейро
(Tramela
multa,
tramela
multa
(Штраф
за
заговор,
штраф
за
заговор
Tramela
multa
no
parecer)
Штраф
за
заговор
в
заключении)
Tramela
multa
no
parecer
Штраф
за
заговор
в
заключении
Língua
que
trava
pra
não
dizer
Язык,
что
немеет,
чтобы
не
сказать
Aquieta
cagueta
Тише,
стукач
Isqueiro
na
treta
Зажигалка
в
ссоре
Faz
o
favor
de
descer
Сделай
одолжение,
спустись
Grita
pra
onde
correr
Кричи,
куда
бежать
Sigo
pra
te
envaidecer
Я
продолжаю,
чтобы
тебя
заинтриговать
Martela
essa
tela
Бей
по
этому
экрану
Boca
que
cega
ouvindo
a
TV
(Priva)
Рот,
который
слепнет,
смотря
телевизор
(Лиши)
Priva
o
privé
Лиши
уединения
Azeda
o
buffet
Испорти
фуршет
Garfo
no
chão
Вилка
на
полу
Colher
suja
de
quê
Ложка
в
чем
испачкана?
Querer
por
querer
Хотеть
ради
желания
Que
a
boca
lê
Что
читают
губы
Rabeca
berra
na
pressa
Ребек
кричит
в
спешке
Riram
por
quê?
Почему
смеешься?
Tramela
multa
no
parecer
Штраф
за
заговор
в
заключении
Língua
que
trava
pra
não
dizer
Язык,
что
немеет,
чтобы
не
сказать
Aquieta
cagueta
Тише,
стукач
Isqueiro
na
treta
Зажигалка
в
ссоре
Faz
o
favor
de
descer
Сделай
одолжение,
спустись
Grita
pra
onde
correr
Кричи,
куда
бежать
Sigo
pra
te
envaidecer
Я
продолжаю,
чтобы
тебя
заинтриговать
Martela
essa
tela
Бей
по
этому
экрану
Boca
que
cega
ouvindo
a
TV
(Priva)
Рот,
который
слепнет,
смотря
телевизор
(Лиши)
Priva
o
privé
Лиши
уединения
Azeda
o
buffet
Испорти
фуршет
Garfo
no
chão
Вилка
на
полу
Colher
suja
de
quê
Ложка
в
чем
испачкана?
Querer
por
querer
Хотеть
ради
желания
Que
a
boca
lê
Что
читают
губы
Rabeca
berra
na
pressa
Ребек
кричит
в
спешке
Tá
rindo
por
quê?
Ты
смеешься
почему?
Tramela
multa
no
parecer
Штраф
за
заговор
в
заключении
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jefferson Ricardo Da Silva, Luciano Nakata Albuquerque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.